Do whatever it takes traduction Français
1,195 traduction parallèle
But if you taught me anything you gotta do whatever it takes to protect your family.
Si vous m'avez appris une seule chose c'est qu'il faut faire tout ce qui est possible pour protéger sa famille.
If this were about gus, you know goddamn well we would do whatever it takes to get him back, even if it meant firing a friend and hiring a straight man.
S'il s'agissait de Gus, tu sais très bien qu'on ferait tout ce qui est possible pour le récupérer, même si ça nous obligeait à virer une amie et engager un homme hétéro.
Tell him you want back into his stable, you'll do whatever it takes.
Dis-lui que tu veux revenir dans le milieu, et que tu es prête à tout
I'm gonna either send out a team that will do whatever it takes to retrieve her... or I will send you... her father.
Soit j'envoie une équipe qui fera tout pour la retrouver, soit je vous envoie, vous, son père.
On that field, you'll do whatever it takes to win.
Sur ce terrain, tu es prêt à faire tout ce que tu peux pour gagner.
As long as Lana has The Talented Mr. Ripley living above her... I'll do whatever it takes to make sure he's not dangerous.
Tant que ce Talentueux M. Ripley vivra près de Lana, je ferai tout pour m'assurer qu'il n'est pas dangereux.
They will do whatever it takes to protect their money because that's what this is about.
Ils feront n'importe quoi pour protéger leur argent, parce que c'est ce qui est en jeu ici.
- He's not gonna do whatever it takes.
- Il ne fera pas ça. - Pas autant qu'il pourra.
And they are willing to do whatever it takes,... including die a horrible death,... to make it right.
Et ils sont prêts à faire ce qu'il faut y compris mourir d'une mort horrible pour arranger ça.
So we all need to do whatever it takes to stop this thing.
Donc nous devons tous faire le maximum pour arrêter cette chose.
I'll do whatever it takes to best protect this nation.
Je ferai ce qu'il faut pour protéger au mieux cette nation.
I will do whatever it takes to keep this nation safe and strong.
Je ferai ce qu'il faut pour maintenir cette nation forte et en sécurité.
I expect you to do whatever it takes to ensure the success of his mission.
J'attends de vous que vous fassiez tout pour que sa mission soit une réussite.
Get him to talk. Do whatever it takes.
Fais-le parler, fais ce qu'il faut.
They will lie, cheat, steal, kill, do whatever it takes, to maintain what we call ego boundaries.
They will lie, cheat, steal, kill, do whatever it takes, to maintain what we call ego boundaries.
We're gonna do whatever it takes to get you back home.
On fera tout ce qu'on peut pour te ramener chez toi.
When they need ya, you do whatever it takes.
Quand ils ont besoin de vous, on peut faire n'importe quoi.
Teacher, I believe Gauhar is alive, and I will do whatever it takes to rescue her.
Maître, je suis sûr que Gauhar est en vie... et quel qu'en soit le prix, je ferai tout pour la secourir.
And they are willing to do whatever it takes to get it.
Et ils sont prêts à faire n'importe quoi pour l'avoir.
Do whatever it takes to bring in some deals.
De faire ce qu'il faut pour rapporter des contrats.
They'll do whatever it takes to stop you talking.
Ils feront tout pour t'empêcher de parler.
Winston-Salem is ready to do whatever it takes to keep you onboard.
Winston-Salem est prête à faire le nécessaire pour te garder.
He always looks so confident... like he's gonna do whatever it takes.
Il a toujours l'air si confiant... comme s'il allait faire tout ce qu'il faut.
I'll do whatever it takes.
Je ferai ce qu'il faudra.
You do whatever it takes to be the centre of attention.
Tu ferais n'importe quoi pour qu'on te remarque.
I will do whatever it takes to get this stupid fucking intro out there.
Je ferai tout ce qu'il faut pour qu'on sorte cette putain d'intro. D'accord?
Look, I'll take a poly, do whatever it takes.
Le détecteur de mensonges, je ferai tout.
The trial is only weeks away, so... We have to do whatever it takes to get him back in our custody.
Le procès est dans quelques semaines, alors... nous devons faire ce qu'il faut pour le ramener sous notre garde.
You and Cade won't like it but I'm willing to do whatever it takes to ensure the Jedi survive.
Tu ne m'approuves pas, mais je suis prête à tout pour assurer la survie des Jedi.
Do whatever it takes to revive him! ( coughing ) I know him.
Faites tout ce que vous pouvez pour le réanimer! Je le connais
I think we need to do whatever it takes to find Marwan.
Je pense que nous devons faire tout notre possible pour trouver Marwan.
Your words - - do whatever it takes to stop Anna.
Tes mots - - faire tout ce qu'on peut pour arrêter Anna.
Do whatever it takes.
Faites ce qu'il faut.
Do whatever it takes.
Faites tout ce qu'il faut.
But we both know you'll do whatever it takes to save your daughter.
Mais nous savons tous les 2 que tu ferais n'importe quoi pour sauver ta fille.
I will do whatever it takes to save my daughter.
Quoi qu'il en coûte, je sauverais ma fille.
He'll do whatever it takes to survive.
Il fera tout pour survivre.
They'll do whatever it takes to get inside this family and just bring us down.
Ils feront tout ce qu'il faut pour pénétrer à l'intérieur de notre famille et nous détruire.
Just do whatever it takes to find that bullet.
Faites tout pour trouver cette balle.
Do whatever it takes to stay a swan,
Fais tout pour continuer à être un cygne,
Do whatever it takes to get somebody you hurt to call, especially if he's a sculptor.
Tout faire pour que la personne qu'on a blessée vous rappelle, surtout si c'est un sculpteur.
- I'm gonna do whatever it takes.
- J'emploierai tous les moyens.
Please, tell me you'll do whatever it takes to get that woman.
S'il vous plaît, dites-moi que vous allez tout faire pour arrêter cette femme.
- I will totally do whatever it takes. - Okay.
Je ferais tout ce qu'il faut.
What I think is we should do whatever it takes is to make a viable allen administration
Je pense que nous devrions faire le nécessaire pour avoir un Gouvernement Allen viable.
Well, I mean, if.. it means stopping him and nabbing other terrorists then why not do whatever it takes?
Si cela veut dire l'arrêter ainsi que les autres, pourquoi ne pas faire tout ce qui est possible.
Oley, these people will do whatever it takes to solve this thing.
Oley, ces gens vont tout faire pour résoudre leur affaire.
But only if you agree to let me do whatever else it takes to win.
À condition que vous me laissiez faire tout ce qu'il faut pour gagner.
I must do it whatever it takes.
Je devais juste le faire.
Do some P.S.A.S, pro bono stuff, whatever it takes, because whether they admit it or not, clients care about what's in your trophy case.
Faites quelques campagnes gratuites, institutionnelles, tout ce que vous pourrez parce que, qu'ils l'admettent ou non, ce genre de prix est important pour les clients.
I'll do graphs or whatever it takes because I don't want to lose you.
Je ferai des graphiques ou ce qu'il faut parce que je ne veux pas te perdre.
do whatever you like 19
do whatever you want 222
do whatever you have to do 43
do whatever you need to do 16
do whatever you have to 19
do whatever 23
whatever it takes 474
it takes one to know one 22
it takes a village 28
it takes two 19
do whatever you want 222
do whatever you have to do 43
do whatever you need to do 16
do whatever you have to 19
do whatever 23
whatever it takes 474
it takes one to know one 22
it takes a village 28
it takes two 19
it takes time 116
it takes 96
it takes practice 20
do what you like 59
do what you want 223
do what you're told 18
do what 1003
do what you must 24
do what you need to do 55
do what i say 79
it takes 96
it takes practice 20
do what you like 59
do what you want 223
do what you're told 18
do what 1003
do what you must 24
do what you need to do 55
do what i say 79