English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ H ] / He is now

He is now traduction Français

7,070 traduction parallèle
We are standing just outside the recently foreclosed on Friendship Harvest Temple where Pastor Fontaine is accused of... there he is now!
Le pasteur Fontaine, accusé de... Le voilà. Pasteur Fontaine, vous avez détourné les fonds de l'Église pour recruter le restaurateur Chang Peterson...
Well, so far, all we have is that... what that security guard saw, now he claims somebody else was in the boat that night.
- Bien, jusqu'ici, ce qu'on a, c'est le témoignage de cet agent de sécurité qui dit avoir vu quelqu'un d'autre sur le bateau cette nuit-là.
Inspector Turpin, stop... My guess is that he's fled the country by now, more than likely alongside Finnegan who, a little digging shows, has an estate, Castle Erskine in Scotland.
Il s'est enfui à la campagne, sûrement avec Finnegan, qui possède un domaine en Écosse, le château Erskine.
Now he is vibrating.
Voilà qu'il vibre.
Is Richie gonna cry because life isn't exactly the way he wants it right now?
Richie va pleurer parce que la vie n'est pas exactement comme il veut?
Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now.
Ton papa est un homme qui attend toujours sa poignée de main et doit aller la chercher jusqu'en Allemagne.
Where is he now?
Où est-il maintenant?
- Where is he now?
- Où est-il?
It's just you and me... and now he's inside of me... he is us...
Et maintenant il est à l'intérieur de moi... il est nous...
So where is he now?
Alors où est-il maintenant?
Now he is testing me with the difficult decision I have to make!
Maintenant il examine la décision difficile que je dois prendre!
Yes, there was an issue so he's unconscious now but yeah, this is him.
Oui, il y avait un problème de sorte qu'il est Inconscient, mais en ce moment, il est lui.
Now, Ira's will is very detailed... on how he wants to proceed today.
Le testament d'Ira est très détaillé quant à la procédure d'aujourd'hui.
Is he happier now?
Et il est satisfait, à présent?
I know more if he is skinny now.
Je sais plus s'il est maigre maintenant.
Now, tomorrow morning, Deputy Jackson is gonna escort Riva to Dallas... so he can testify the following morning at 8 : 00 a.m.
Demain matin, le marshal Jackson escortera Riva à Dallas pour qu'il puisse témoigner le lendemain à 8 h.
There he is. Now don't cause a panic.
Ne semez pas la panique.
And I suspect he is kicking himself now.
Et je soupçonne qu'il s'en veut en ce moment.
All I remember is the 2033 bubble and the New York traditionalist movement, which he said is taking over now.
Je n'ai retenu que la bulle spéculative de 2033 et le mouvement traditionnaliste à New York, bientôt au pouvoir. Je n'étais pas d'accord.
Now, they never found the body, but when Boris is under hypnosis with Professor Anatov, he actually confessed to the murder, and he claimed that he was being forced to eat the body.
Maintenant, ils ne sont jamais retrouvé le corps, mais quand Boris est sous hypnose avec le professeur Anatov, il a effectivement avoué à l'assassiner, et il a affirmé qu'il était être obligé de manger le corps.
I'm sure he's seen a naked woman before, and it's too late now, so there's no point covering up, is there?
Je suis sûre qu'il a déjà vu une fille nue, et c'est trop tard, donc inutile que je m'habille.
Ryan, I tell you, he's in a major funk right now, and he will respond much better to a male who is neither attractive nor masculine. Blam!
Bang!
What matters now is that we do as he says.
Pour l'heure, il faut faire ce qu'il dit.
And he's not dead now, is he?
Et il n'est pas mort?
He is spinning it now.
Il s'en affranchit désormais.
Now, Steve has told you who he is.
"Si quelqu'un vous montre qui il est, croyez-le."
Well, yes, honey, he is the man of the house right now.
- Tu veux qu'il dise les grâces? Oui, mon chéri.
We came here to steal the gold from the treasure galleon, but he was deposed from his captaincy by a man named Dufresne, who is now waiting with the rest of our crew in longboats.
Nous sommes venus ici pour voler l'or du Galion, mais il a été destitué de son poste de capitaine par un homme nommé Dufresne, qui attend maintenant avec le reste de notre équipage en chaloupes.
Yes, sir. He is a lost boy. But our best men are searching for him now.
Oui, c'est un garçon perdu, mais traqué par notre élite.
Now, the bartender, he's like, "This is a joke, right?"
Le barman leur dit : "C'est une blague?"
Is he looking now?
Est ce qu'il regarde là?
Now that he is back we'll get his bride.
Il va se marier.
Now the fella'in the uniform I don't know but the one he's playing chess with is sweet Dave.
Bon le gars en uniforme, je sais pas vraiment mais le joueur d'échecs avec lui, c'est Sweet Dave.
Where is he now?
Il est où, maintenant?
And his file, and this has always been the truth up to now, Governor, his file reminds me that he is incapable of nobility or generosity.
Et son dossier, et cela a toujours été vrai jusqu'à présent, son dossier me rappelle qu'il est incapable de noblesse ou générosité.
Now, he is callin'me.
Il m'appelle, maintenant.
He is all yours now.
Il est tout à vous.
They let him live, so I'm told, so he would tell the tale and so that there would be no misunderstanding about who is running Nassau now.
Ils l'ont laissé vivre, à ce que l'on m'a dit, pour qu'il puisse raconter l'histoire et ainsi il n'y aurait pas de malentendus sur qui est à la tête de Nassau maintenant.
We used to call him Len-in, and now all he can talk about is playing golf on the Al-fucking-garve with his grandson, who's a banker.
On avait l'habitude de l'appeler Len-in, et il ne parle que jouer golf dans ses chiottes d'Algarve avec son petit-fils, banquier.
And now he is in the hands of criminals.
Et maintenant, il est aux mains de criminels.
Now, I only know what I've heard of your father, but if half of what I've heard is true, he's not a man one wants as an enemy.
Maintenant, je ne connais votre père que par ouï dire, mais si seulement la moitié de ce que j'ai entendu est vrai, il n'est pas homme que l'on veut pour ennemi.
He is King now.
Il est roi maintenant.
Right now Charles is either fighting to preserve his captaincy and looking for any good argument to win them a fortune, and quickly, or he's dead and some new captain is wrestling with the same question.
Là, Charles est soit en train de se battre pour garder son poste et cherche un moyen pour montrer à ses hommes qu'il peut les rendre riches, et vite. Ou alors il est mort et un nouveau capitaine se pose cette même question.
What the hell is he thinking right now?
À quoi il peut bien penser?
Where is he now?
Où est-il en ce moment?
Leon is starting to think that his release was delayed by a day because my arrival here was delayed by a day. He's gonna figure out that we didn't okay his release till now and then he'll write something bad about that.
Il va comprendre qu'on a fait traîner sa libération et il va ensuite l'écrire.
What is he doing now?
Que fait-il, là?
But he forgot to kill Jarl Borg's wife, who subsequently gave birth to a son, and who is now my wife.
Mais il a oublié de tuer la femme de Jarl Borg, qui a ensuite donné naissance à un fils, et qui est désormais ma femme.
And now he is in Valhalla.
Maintenant, il est à Valhalla.
As though he is here, talking to us now.
C'est comme s'il était là, en train de nous parler.
Right? So now he builds up a hefty tab to the source, who's tired of looking in the mouth for his check, and now the source is looking to collect on what he's owed.
Il doit une grosse somme à son fournisseur, qui en a marre d'attendre son chèque et cherche un moyen sûr de se faire payer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]