English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I got it

I got it traduction Français

49,947 traduction parallèle
I got it.
Je l'ai.
I got it. Got it, got it, got it, got it.
Je l'ai, je l'ai.
- I got it. I got it.
- Je l'ai
- I got it.
- Je l'ai.
Oh, I got it!
Oh, je l'ai!
I got it.
Je sais.
Yeah, I got it, kid.
Compris, gamin.
I got it!
Je l'ai!
- All right. I got it.
- Ok, j'ai compris.
I know, it got stuck, I'm lucky I got it at all.
Je sais, elle était coincée, j'ai eu de la chance de la récupérer.
I got it from here.
Je m'en charge.
I got it.
Je m'en occupe.
I got it.
Compris.
I got it from the shore.
Je l'ai eu sur la rive.
I got it from outside the garage.
Je l'ai pris à l'extérieur du garage.
Okay, I got it, but in order for this to work, we also need a computer.
Compris. Mais pour que cela fonctionne, on a aussi besoin d'un ordinateur.
I got it.
Je le prends.
- I got it.
- J'ai compris.
Look, Dad, I got it, okay?
Papa, j'ai compris.
Think I got it.
Je crois que j'ai compris.
Yeah, I got it ; you don't have to talk to me like I'm 12.
J'ai compris, pas besoin de me parler comme si j'avais 12 ans.
Yeah, I got... I got it.
J'ai compris.
I got it.
Je m'en charge.
Oh, now I've got it.
Maintenant j'en ai.
I finally got the gas pedal extension where I like it.
J'arrive enfin à toucher l'accélérateur.
Look, I want any and all raw intel no matter the source until further notice... Got it?
Écoutez, je veux toutes les infos brutes, peu importe la source, jusqu'à nouvel ordre, compris?
Good thing I had the right answers, but it never should have got that far.
Heureusement j'avais les bonnes réponses, Mais ça n'aurait jamais dû aller si loin.
Let me see if I can feel it from where I am... got a better angle.
Laisse moi voir si je peux la sentir d'ici... J'ai un meilleure angle.
And it's so lonely at that hotel. I mean, I got this big suite all to myself but I guess the bigger the hotel room, the emptier it can feel.
Je me sens seul à l'hôtel, dans ma suite immense.
As soon as I left school, I got more passionate than ever about understanding the universe, studying physics and mathematics, and so on, to try to describe it better, and eventually to write a unified view of physics.
Dès que j'ai quitté l'école je suis devenu plus passionné que jamais par la compréhension de l'univers, par l'étude de la physique et des mathématiques, etc.
it's got to be the girl - I used to play the keys for.
Il faut que ce soit la fille que j'accompagnais aux claviers.
I've got to get a handle on myself, on the weight, and on all of it.
Je dois me prendre en mains sur le poids, et tout le reste.
Then I thought about the motel room I got to go back to, and it scared the hell out of me.
Puis j'ai pensé au motel dans lequel je dois retourner, et j'ai flippé.
I think it's got to be somewhere in the middle.
Je pense que ça devrait être entre les deux.
Yeah. If I got an intruder in my house, I'm saying "he" or "she" "I'm not calling it" it " "
Si j'ai un intrus dans ma maison, je dis "il" ou "elle" je ne l'appelle pas "cette"
I ran it through the system and got a hit in a most unexpected place.
Je l'ai passé dans la base de donnée et j'ai un résultat dans l'endroit le plus inattendu.
I heard you got it just from "Death" and "Millennium."
J'ai entendu que tu avais compris juste avec "Mort" et "Millénium".
Yeah, I got rid of it.
Je m'en suis débarrassé.
Now I just got to get to work and break it to Don.
Il me reste plus qu'à aller au boulot et l'avouer à Don.
Uh... listen, honey, I got to tell you something, and it might make you mad, but... I think I got to take Don to the game.
chérie, je dois te dire un truc, et ça va pas te plaire, mais... je crois que je dois emmener Don au match.
You know, now that I'm over the surprise of it, I got to say, that sounds pretty good.
Maintenant que l'effet de surprise m'a passé, je dois dire que ça a l'air top.
You know, you don't usually think of Hooters chicken wings for Thanksgiving, but I got to say, I like it.
D'habitude, on ne pense pas aux ailes de poulet de chez Lolos pour Thanksgiving, mais je dois dire que j'aime ça.
And if I want to eat it, I got buy them some.
Si je veux en manger, je dois leur en acheter.
Well, if it helps, I got my permit.
Si ça peut vous aider, j'ai mon permis.
Well, I have to admit, when you first got here, I didn't think you could handle it.
Je dois admettre, que quand vous êtes arrivé, je ne pensais pas que vous pourriez tout gérer.
I've been keeping it together, and look where that got me.
J'ai tenu le coup jusqu'ici, et regarde où ça m'a mené.
All I got to show for it is a false pregnancy, heavy metals in my blood and a missed trip to Ireland.
Tout ce que j'ai eu pour ça, c'est une fausse grossesse. des métaux lourds dans mon sang et un voyage manqué pour l'Irlande.
There was a lot of algae and bacteria by the shore, so I-I actually got it from your parents'driveway.
Il y avait beaucoup d'algues et de bactéries sur la rive, donc je-je l'ai en fait pris dans l'allée de tes parents.
But I got to tell you, if you or your boys didn't do it, somebody's working awful hard to make it look like you did.
Mais je vous le dis, si vous ou vos hommes ne l'ont pas fait quelqu'un travaille durement pour faire croire que si.
And once I convinced her that Nicky was the reason Gina got sucked into the drug life, it was fish on.
Et une fois que je l'ai convaincue que Nicky était la raison pour laquelle Gina a été entraînée dans cette vie de drogué, c'était gagné.
I've got my whole team trying to trace it to a location, and so does Patterson, but... that would take weeks.
J'ai eu une équipe entière qui essaie de le localiser, comme Patterson, mais ça pourrait prendre des semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]