English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I remember

I remember traduction Français

62,201 traduction parallèle
But it's strong, how I remember him.
Mais je me rappelle très bien de lui.
- I remember.
Je m'en souviens.
Eleven years sober, but I remember being on your side of the highway.
11 ans sans une goutte d'alcool. Mais je me rappelle avoir été à votre place.
You know, I remember a time on ceres. When there was real cheese?
Je me rappelle une fois sur Ceres quand il y avait du vrai fromage.
I remember that.
Je m'en rappelle.
I remember.
Je me souviens.
I remember that, too.
Je m'en souviens aussi.
I remember he criticized your Senate-floor speeches, saying they were aiding and abetting the enemy.
Je me souviens qu'il a critiqué vos intervention au Sénat, déclarant qu'ils se couchaient devant les ennemis et les encourageaient.
I remember.
- Je me rappelle.
I remember it!
Je m'en souviens.
I remember.
Je me rappelle.
I remember you from Taiz.
Je me souviens de toi à Taiz.
I remember when you were all family, when there wasn't anything you wouldn't do for each other before everything was just business.
Je me souviens quand vous étiez tous de la famille, quand vous vous serriez les coudes avant que tout se rapporte au business.
I remember when you were all family.
Dire qu'on formait une famille.
I remember my mother telling me once,
Je me rappelle, ma mère m'a dit une fois,
There is very little that I remember from when I was young, but I remember this.
J'ai peu de souvenirs de mon enfance. Mais je me souviens de cela.
But if things were as I remember, my mother and I were your family, too.
Mais si je me souviens bien, ma mère et moi étions aussi ta famille.
I just want you to know... that I remember what you did for me.
Sachez cependant que j'ai pas oublié que vous m'avez aidé.
But... but I remember the good you've done, too.
Mais... je me souviens de vos bonnes actions.
I remember when you first told me, it sounded like a... invention.
Quand vous m'en avez parlé, ça ressemblait à un mensonge.
When we sailed for the Urca gold, I remember something of this feeling.
Lorsque nous cherchions l'Urca, j'avais ressenti de l'excitation.
I remember when he disappeared.
Je me souviens de sa disparition.
I remember after I gave birth to our son, oh, you could say we were happy.
Je me souviens, après que j'ai accouché de notre fils, on peut dire qu'on était heureux.
I'll always remember. The way you beat her.
Je m'en souviendrai toujours.
Remember how I said we were expanding our IT department?
Vous vous souvenez quand je vous parlais d'agrandir notre département informatique?
So remember I was telling you about my hit-and-run?
Tu te souviens quand je te parlais de mon accident?
Because I haven't greeted you, I don't remember you.
Je ne vous ai pas saluée. Je ne me souviens pas de vous.
I do remember that now... your request.
Je me souviens de ça maintenant... votre requête.
I'm sure each president can remember a time not that long ago when there was this consensus... You are entitled to your own opinions, but you are not entitled to your own facts.
Je suis sûre que chaque Président se souvient d'un moment il n'y a pas si longtemps quand il y avait ce consensus- - vous avez le droit d'avoir vos propres opinions, mais vous ne pouvez pas transformer les faits.
I don't even remember that.
Je m'en souviens pas.
Remember when you were seeing Patti and I told you that...
Souviens-toi, quand tu voyais Patti. Je t'ai dit...
I won the bronze medal for decathlon, and the one you can't remember is the hammer throw.
"J'ai eu le bronze au décathlon. " L'épreuve qu'on oublie, c'est le lancer du marteau.
Remember that psychosomatic medical conference thing I went to in Phoenix?
Tu te rappelles mon colloque sur la psychosomatique, à Phoenix?
Mom, do you remember that one time when I was, like, five and you found this videotape at a garage sale and I was obsessed with it?
Maman... Tu te rappelles quand j'avais 5 ans, tu avais déniché une cassette vidéo dont je pouvais pas me passer?
- I knew you'd remember.
J'étais sûre que tu saurais.
And do you remember, Mr. Harvey, what I said to you that night on the bridge when I whispered in your ear?
Vous vous souvenez de ce que je vous ai dit, ce soir-là, à l'oreille?
I don't know if you remember me.
Je sais pas si tu te rappelles...
I don't expect you to remember. It was a long time ago.
Tu as dû oublier, c'était il y a longtemps.
I get it. A guy you barely remember shows up on your doorstep, asks you to go on a date with him, but...
Un quasi-inconnu débarque chez toi et t'invite à sortir avec lui...
I can't believe you don't remember that. Right, Richard.
- Ça m'étonne que t'aies oublié.
And then do you remember what I said right before that?
Tu te souviens ce que j'ai dit avant?
Remember that when I'm looking for a job or facing jail time.
Souviens-toi de ça quand je serai au chômage ou en prison.
Andy... remember, be sure Jadalla believes I'm forcing you to do this.
souviens-toi, assure-toi que Jadalla croie que je te force à faire ça.
I can't remember.
Je ne me souviens plus.
Eric, this morning, when you asked me why I started taking birth control, and I said I thought you still needed more time, do you remember what you said to me?
Eric, ce matin, quand tu m'as demandé pourquoi j'ai commencé à prendre la pilule, et j'ai dit que je pensais qu'il te fallait plus de temps, te souviens-tu ce que tu m'as dit?
Hey, come on, remember what I said?
- Allez! Allez!
For as long as I can remember he loved the sea. And he loved that boat.
D'aussi loin que je me souvienne, il adorait la mer et il adorait ce bateau.
But when a visitor came and shared their experience of her... I found it comforting to remember that lives, even as short as hers, can still live on in unexpected ways.
Mais quand un visiteur nous parlait de son expérience... c'était réconfortant de savoir que la vie, même aussi courte que la sienne, pouvait continuer de façon inattendue.
I was only a young boy, so I don't remember very much.
J'étais très jeune, alors je ne m'en souviens pas.
All I ask is that you remember that you are all I have left of him.
Je te demande seulement de te rappeler que tu es tout ce qui me reste de lui.
I can't remember.
Je ne m'en souviens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]