I remember you now traduction Français
606 traduction parallèle
You know, I remember you now.
Je sais où je vous ai vue.
Now, remember what I told you.
Rappelez-vous bien ce que j'ai dit. On y va.
Now remember, Andy, what I told you.
Souviens-toi : Sois raisonnable!
And after you deliver the message, you will remember nothing I now say.
Après vous être acquittée du message, vous ne vous souviendrez de rien.
When you come out of this state... you will remember nothing of what I am telling you now.
Quand vous reviendrez de cet état... vous ne vous souviendrez de rien de ce que je vous dis maintenant.
You will not remember what I show you now, and yet I shall awaken memories of love and crime and death.
Vous ne vous rappellerez pas ce que vous allez voir. Pourtant je vais éveiller des souvenirs d'amour, de crime et de mort.
There you are. Now remember, doc, I don't care what it costs.
Rappelez-vous maintenant Toubib, Je me moque ce qu'il en coûte.
But right now I can't even remember having been in love with you.
Mais maintenant, je ne me rappelle plus avoir été amoureuse de toi.
Now remember, I'm relying upon you never to say a word.
Souvenez-vous, je comptais sur votre discrétion.
Now, before we begin... I want you all to remember one thing.
Maintenant, avant que nous commencions je tiens à vous rappeler une chose.
Now, Mary Jo, remember what I told you. - Mr. Jaffe.
Mary Jo, rappelez-vous ce que je vous ai dit.
MaIena, now remember I want you to have the soup on the table before you announce the dinner.
Malena, n'oubliez pas que je veux la soupe sur la table avant que vous annonciez le dîner.
I won't provided you do what I tell you now. I'll do as you say, Mr. Carton but remember now, we can't trust nobody. I'll...
Je ne le dirai pas, si vous faites ce que je vous demande.
Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again... only you've got to let me have my fling now... because you're simply rushing at old age, Sam.
Rappelle-toi, je t'ai créé un foyer et je le referai... mais tu dois me laisser avoir une aventure maintenant... parce que tu ne fais que hâter notre vieillesse, Sam.
Now, what shall I give you to remember me by?
Que puis-je vous donner en guise de souvenir?
Now, you remember what I told you.
Souviens-toi de ce que je t'ai dit.
Now remember what I told you.
Souvenez-vous de ce que je vous ai dit.
Now, remember, stick close and I'll get you through.
Rappelle-toi, reste près de moi et je te sortirai de là.
Scarlett, I'd rather remember you as you are now. Not shivering at the depot.
Je n'aime pas les adieux pénibles... dans les gares.
But I do remember you, as you are now.
"II ne se souvient pas!" Si! Je me souviendrai de vous tels que vous etes a present.
Well, now, I'll not remember a thing... if you all keep charging at me like a bull at red flannels.
Je ne me rappellerai de rien si vous continuez de me bousculer de la sorte.
Now that you're without a home I remember that you gave me... a place to sleep when you might've turned me out.
Comme vous êtes sans toit mais que vous m'avez logé alors que vous auriez pu refuser, je vous autorise à rester ici.
I'm the only god you can call on now. I'm the old temple remember?
Je suis le seul dieu auquel tu peux avoir recours, je suis le temple.
And do you think you'll remember me now? I think so.
Vous vous souviendrez?
Now that you mention it, I-I do remember a queer thing that happened.
Mais, je me souviens d'une chose étrange
You can go now, Roberts, and remember, whenever I'm around, you're to smoke.
Vous pouvez y aller Roberts et quand je suis là, il vous faut fumer.
Now remember what I told you both.
Souvenez-vous.
Now, Mr. Maxwell, you must remember that I've been in business for 25 years.
N'oubliez pas que je suis dans le métier depuis 25 ans.
Remember every word I say to you now, as if you had never heard me speak before.
Retenez bien ces paroles, comme si c'était la premiêre fois.
Georgia. - Remember, you're a lady now. - I know it, sugar.
Oublie pas que t'es une dame!
Well, you see, I'm busy right now, Raoul. Christine! Please remember that you are speaking to a gentleman.
Mais je suis occupée... rappelle-toi que tu t'adresses à un monsieur.
Now I remember you.
Je me souviens de vous.
Now I remember. Who are you?
Maintenant je me rappelle.
I'll try to remember what you said last night... that years from now, this will seem the greatest adventure we ever had, even though we had it separately.
J'essaierai de me rappeler ce que tu disais hier soir, que dans plusieurs années, cette épreuve deviendra notre plus belle aventure, même si nous la vivons séparément aujourd'hui.
Now, Miss Martin, if you're going to play games with the customers, remember, I sent you the flowers.
Mlle Martin, si vous voulez jouer avec la clientèle... rappelez-vous, je vous ai envoyé les fleurs.
I shall always remember this room just as it is now, the lamplight, you at the piano, my own happiness.
Je me rappellerai toujours cette pièce, telle qu'elle est ce soir. La lampe... Vous, au piano...
But now that I remember, you were infamous.
Mais ça me revient, tu as été infâme.
Now, remember your promise, Mother, and I'll see you as soon as I possibly can.
Maintenant, n'oubliez pas votre promesse.
And yet strangely enough, your tribulations seem to have become you. I cannot remember you more beautiful than you are now.
Mais le malheur n'a fait qu'accroître ta beauté
But I remember now. You told me once how one attains a title.
Mais tu m'as dit comment on peut en obtenait un!
- You remember it now. - Yes. Yes, I do.
Oui, je m'en souviens.
- Did he tell you something? - Now I remember.
Il n'a rien dit?
I remember him now. You rode him at the races here.
Vous le montiez en course.
Now I remember. What are you doing in the cantina disrespecting your father?
Dis donc, j'y pense, qu'est-ce que tu fais dans cette cantina?
Now listen carefully and remember what I tell you.
Maintenant, écoutez-moi attentivement.
Now, you will remember the question I put to Christina Haggart.
Rappelez-vous la question posée à Christina Haggart.
Now, you remember I'm your darling.
Maintenant, tu te rappelles que je suis ton petit.
- I want to remember you as you are. - Now, wait.
Je veux me souvenir de vous telle que vous êtes!
You better start yelling right now because I can't remember a single line.
Criez-moi dessus, j'ai oublié tout mon texte.
I remember when I was a very young man... only a few years older than you are now, Taplow... I wrote, for my own pleasure, a translation of the Agamemnon.
Je me souviens, quand j'étais jeune homme, à peine plus vieux que vous ne l'êtes, j'ai traduit Agamemnon pour le plaisir.
Now remember, watch her like I told you to.
Rappelez-vous, surveillez-la bien.
i remember one time 19
i remember everything 155
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you 386
i remember something 18
i remember that day 26
i remember everything 155
i remember nothing 21
i remember that night 20
i remember very well 18
i remember it well 51
i remember 2232
i remember you 386
i remember something 18
i remember that day 26