English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I remember something

I remember something traduction Français

1,120 traduction parallèle
I remember something else I learned at the studio during my stay there. MGM's motto :
Je me souviens de la devise MGM :
I remember something Munch once said a couple of years ago.
Je me souviens d'une chose que Munch m'a dite il y a quelques années.
I remember something but...
Je me rappelle avoir dit un truc mais...
I mean, l- - I think I remember something like that.
Je veux dire, je... je crois me souvenir de quelque chose comme ça.
I remember something he would say. :
Je me souviens d'une phrase de Bertrand. :
Just now I remember something, señor.
Je me souviens, señor.
I remember getting out of the Army and trying to get something together. Then I was playing in different groups all around the States and Canada.
Lorsque je suis sorti de l'armée, j'ai joué avec divers groupes, aux U.S.A. Et au Canada.
I do remember something I got mad at.
Je me rappelle quelque chose qui m'a mis en colère.
Last night we talked about something important, but I can't remember what.
La nuit dernière, tu m'as dit quelque chose d'important, mais quoi?
Will you see something in her eyes that says, "I'll remember you"?
Verras-tu ses yeux te dire : "Je me souviendrai."
Yes. I seem to remember something about that.
Oui. il me semble me rappeler de quelque chose comme ça.
And then we talked about this and that, nothing important, and then I remember the doc said something about having an appointment with the soldier at his office.
On a discuté de tout et de rien, et je me souviens qu'il a parlé d'un soldat qui l'attendait à son cabinet.
I keep thinking she's over in the showroom or something and then I remember.
Je continue à penser qu'elle est quelque part par là... et puis, je me souviens.
Because I remember... experiencing something similar...
Parce que je me souviens alors que j'ai déjà vécu une chose semblable.
I was trying to remember something.
J'essayais de me rappeler de quelque chose.
I am sure I saw something very important that night but I can't remember what exactly, damn it!
Je suis sûr d'avoir vu quelque chose de très important cette nuit... ....mais je n'arrive pas à savoir quoi!
There's something that I suddenly remember. My suicide attempt was unsuccessful.
- Je me souviens maintenant d'avoir raté mon suicide.
Well, I remember this night with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, and then getting in a big fight with Ma, because he'd come home at 4 : 00 a.m., and he wouldn't tell her what he was doing or something.
Il s'est disputé avec maman en rentrant à 4 h... sans vouloir dire ce qu'il avait fait.
WHY DO I HAVE TO REMEMBER SOMETHING THAT DIDN'T HAPPEN TO ME?
Pourquoi me souvenir de quelque chose qui ne m'est pas arrivé?
I was just going to give Margaret and the kids something to remember me by.
Je voulais laisser à Margaret et aux enfants un souvenir de moi.
I was just going to give the guy that took the picture something to remember me by.
Je voulais laisser au gars qui a pris la photo un souvenir.
I was just going to give this whole son-of-a-bitching country something to remember me by.
Je voulais laisser à ce putain de pays un souvenir de moi.
I want you to make an effort, any details could help us. If you were to remember something? Anything?
Le moindre détail insignifiant peut nous aider, et si vous vous rappelez de quelque chose de sensible, qui que ça puisse concerner,
There's something I want you to remember : I love Nikki.
Et souvenez-vous que j'aime Nikki.
I remember Molly... when Claude was about fifteen... he said something I've always remembered.
Je me souviens, Molly... Claude devait avoir 15 ans... Ce qu'il a dit m'a frappé.
I can scarcely remember when this bed was used for something other than sleep!
Je ne peux me rappeler quand ce lit a servi à autre chose que pour dormir!
Nothing. I just wanted a little something to remember all this by.
Rien.Je voulais avoir un petit quelque chose pour me souvenir de tout ça.
I remember that girl's name. I remember because that girl meant something to me.
Je me rappelle son nom car cette fille comptait pour moi.
Honey, you remember something? I want you to be proud of me.
N'oublie pas que je veux que tu sois fière de moi.
Remember... I'm the kind of person when he says he's gonna do something, he does it.
N'oubliez pas, quand je dis que je vais faire quelque chose, je le fais.
Look princess, I'm going to tell you something you should remember You're in this up to your neck, understand?
Ecoute princesse, je vais te dire un truc dont tu vas te souvenir, t'es mêlée à tout ça jusqu'au cou, pigé?
I just wanna talk about something I remember.
C'est une chose que je n'ai jamais oubliée.
I remember once she was sitting in... you know something?
Je me rappelle une fois, elle était dans... Tu sais quelque chose?
- I'm gonna remember that. - Did something happen to my jacket?
- Je m'en souviendrai.
I don't want this afternoon to disappear without something to remember it by.
Je ne veux pas que s'achève l'après-midi sans avoir fait une chose mémorable.
- He's very modest. There's something else I wanted to tell you, but I can't remember.
- J'avais autre chose à vous dire, ça revient pas.
I hated it. I never remember the names of people that perpetrate something I hate.
J'oublie toujours ce que j'ai détesté.
I got something for you boys to remember.
Rappelez-vous une chose.
You remember I loaned you a bottle cap or something?
Vous savez... je vous ai prêté... une espèce de capsule.
I thought maybe you Could remember something about the relationship between Mrs. Carrington and Mrs. BlaisdEl at that time.
Je me suis dit que vous pourriez me parler des rapports entre Mme Carrington et Mme Blaisdel à l'époque.
Doc, I remember The Seer told me something once.
Doc? Je me souviens que le Voyant m'a dit un truc une fois.
Remember I told you the day when I came home and I said we were on to something big? - Yeah.
Je t'avais dit qu'on était sur un gros coup.
I remember this scene where we were all eating noodles, and I was supposed to say something just as I took a sip of tea.
Je me souviens de cette scène où nous mangions des nouilles, j'avais une réplique à dire pendant que je prenais du thé.
I remember a scene where I come in carrying something and have to turn, and my natural instinct - perhaps it's not so natural - but my instinct was to avert my eyes a bit as I turned, like this.
Je me rappelle une scène où je porte quelque chose et je dois me retourner. Normalement, enfin je ne sais pas si on peut dire cela, mais normalement, on détourne un peu le regard quand on se tourne, comme ceci.
Josh, when I came to visit Sean I brought him something. Yeah, I remember.
M. Donovan, est-ce que je reverrai mes parents?
Well, then I just better give you something to remember me by.
Bon, alors je peux juste t'offrir quelque chose qui te fera te rappeler de moi...
I'll remember that. We're a league or something to show I'm a friend.
Je m'en souviendrai.
So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?
Ainsi, si je disparais, vous aurez un souvenir de moi?
I remember you said something once.
T'en as parlé une fois.
I seem to remember something about an island.
Il me semble me rappeler quelque chose sur une île.
I seem to remember something.
Il me semble me rappeler de quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]