English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I remember that day

I remember that day traduction Français

461 traduction parallèle
I remember that day... happy times.
je me souviens de ce jour-là... des moments de bonheur
I remember that day so well, everything, you said, " The time for reflection is over for me.
Vous m'aviez dit : " Le temps de la réflexion n'est plus pour moi.
I remember that day, ten years ago when I was told not to think of us as father and son.
Qui a dit, il y a dix ans, qu'on n'était plus père et fils?
He was always broke, but I remember that day, because he had 2800 dollars.
Lui qui était toujours fauché. Je m'en souviens. Il m'avait montré une liasse de 2800 $.
( voice-over ) Yes, I remember that day all right.
Je me souviens très bien de ce jour-là.
That's right. I remember Miss Jenny warning you the day you bought it.
Mlle Jenny t'a avertie dès que tu les as achetées.
Do you remember what I did to them that day?
Et moi, tu te souviens?
I seem to remember everything about that day.
Je me souviens de tout ce qui s'est passé ce jour-là.
But I remember very well, sir, because I didn't get to see my wife that day.
Je me souviens très bien... je n'ai pas pu voir ma femme ce jour-là.
I remember how Mr. Christian talked to me that day. Cheered me up, he did.
Je me rappelle que M. Christian m'avait rassuré ce jour-là.
You remember that day in Sherwood Forest? I realized then for the first time that what you were doing was right and that we were wrong.
Dans la forêt de Sherwood, j'ai enfin compris que vous aviez raison et nous, tort...
Do you remember the letter that arrived the day I went away to London?
Vous vous souvenez de la lettre que j'ai reçue avant mon départ à Londres
Remember I told you once that the day I took a drink you could open the bar up?
Je vous l'avais dit : "Le jour où je boirai, vous pourrez rouvrir." J'ai envie de boire!
I remember the first day I looked at his face and trembled with fear at the change that I saw in that face.
Je me souviens du jour où en le regardant, j'ai tremblé de peur en voyant ce changement sur son visage.
I remember that was taken the first day he went to school.
Là, c'était son premier jour d'école.
I remember I was very sad that day.
Je me souviens, j'étais très triste, ce jour-là.
Remember what I said that day back in the stagecoach?
Tu te souviens de ce que je disais dans la diligence?
Well, I remember, it was raining that day.
Il pleuvait, ce jour-là.
Remember, the day that you marry him, I shall disinherit you.
Mais le jour de vos noces, je vous déshérite.
I knew I'd never be able to remember what Ellie wore that day. But I also knew I'd never forget the way she looked with all the beauty of her own wedding day on her.
Je ne me souviens plus de la robe d'Ellie... mais elle était ravissante... aussi jolie qu'à son propre mariage.
I remember riding through it that day after we left the hideout.
On l'a traversée après avoir quitté la planque.
Do you remember that wonderful sunny day, in the countryside... when that soldier was rude to me, I can't remember why... - What did you tell him?
Tu te rappelles de cette superbe journée ensoleillée à la campagne... quand ce soldat m'avait rudoyée, je ne me souviens plus pourquoi...
I remember the first time ever Caesar put it on. It was on a summer's evening in his tent that day he overcame the Nervii.
Je revois la première fois où César la revêtit, un soir d'été, dans sa tente, après une victoire.
I know it'll be a long time before you return to us, but remember all that Timmy and I live for is the day that you'll come back forever. "
Ce sera long avant que tu reviennes, mais rappelle-toi... que Timmy et moi nous ne vivons... que pour le jour où tu reviendras enfin. "
Do you remember that day I told you about the truck?
Tu te souviens quand je t'ai parlé du camion?
I remember this guy from that day on the roof.
Je me souviens de ce type l'autre jour sur le toit.
That I remember things that will happen one day. Later. The day when I will kill you, for instance.
 tel point qu'il me semble avoir la memoire de l'avenir, la memoire de ce qui arrivera un jour.
Some day, I'll tell you what it is... and you'll remember then that I saved you.
Un jour, je te dirais de quoi il s'agit, et tu te souviendras que je t'ai sauvé.
By the way do you remember that bet I made with you the other day? Which one? At the dog races.
Tu te rappelles notre pari de l'autre jour?
Do you remember that day when I told you?
Vous vous souvenez du jour où je vous l'ai dit?
I barely even remember the day Elsa gave me the big news in secret, that Fedora was expecting Alberto's child.
J'avais même du mal à me rappeler la nouvelle qu'Elsa m'annonça en secret, que Fedora était enceinte d'Alberto.
I know, but remember that I also work every day.
Mais si. Je te rappelle que je vais tous les jours au travail.
I had to make her a new cup of tea. Do you remember the day that-that-that I brought the currant jelly? - Yes!
Et sa conduite, le jour ou j'ai fait de la confiture!
I remember he said you made it from the cemetery to the garage, that's the day of the funeral, in 20 minutes?
Il dit que le jour des funérailles, vous êtes allé du cimetière au garage en 20 mn.
I remember I was a little rough with you that day.
Je vous ai engueulé ce jour-là.
I remember... It was the day that Helen Burton's bracelet...
Je me souviens, c'est le jour où le bracelet d'Helen Burton...
One day, in the port of Nauplis I remember that someone and brilliancy of a certain shield famous in Greece.
Un jour, dans Ie port de NaupIie, quelqu'un qui revenait de Troie, a évoqué Ia beauté et Ia brillance d'un bouclier célébre en Gréce.
I can still remember... that day they took her to the hospital.
Je me souviens encore du jour où on l'a emmenée à l'hôpital.
When I'm 80, I'll look back at this day, this very minute... and remember that I said I would.
A mes 80 ans, je me rappellerai cet instant, songeant que je devais me le rappeler.
I remember I wanted to get home early that day because I promised Judy I'd fix her dollhouse.
Je me souviens... Je voulais rentrer tôt à la maison... car j'avais promis à Judy... d'arranger sa maison de poupée.
- I guess we all remember that day.
On se rappelle tous ce jour.
I thought I included that in the job description. I remember we were drinking that day, and I explained everything.
Je vous avais averti quand je vous ai proposé ce travail.
Remember that day I said I'd been snake bitten?
Tu te souviens le jour où j'ai dit qu'un serpent m'avait mordu?
Remember, he promised only to use the power for one day, after that I'm sure he'll revert to his amateur standing.
Il a promis d'utiliser ces pouvoirs pour un jour seulement. Je suis sûre qu'il retrouvera vite ses principes.
"I remember my friends..." "That day I left"
"Je me souviens de mes amis..."
I tried to remember what happened that last day.
J'essaie de me souvenir ce qui est arrivé ce jour là.
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Ma femme et moi, quand on essaie de se rappeler ce qui s'est passé la veille, on n'est d'accord sur rien.
You said you'd remember what I did that day. Do you remember now?
Vous avez dit que vous vous souviendriez de ce que j'avais fait.
Remember that day... the first day I was there?
Tu te souviens de ce jour... Ie premier jour ou j'etais la?
- And remember that I can die any day.
Et n'oublie pas que je peux mourir à tout moment.
I still remember that day.
Je me souviens encore très bien de ce soir-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]