English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just a bit more

Just a bit more traduction Français

751 traduction parallèle
♪ Just a bit more frequently ♪
♪ Plus fréquemment ♪
However, I would like just a bit more...
- Pas mal, il y a de l'idée. - Non, c'est une mauvaise...
I need just a bit more time.
- C'est une question de secondes.
Just a bit more forward.
Un peu plus en avant.
Let you warm up just a bit more.
Réchauffe-toi encore un peu.
Just a bit more.
Juste un peu plus.
- Well, just a bit more.
Juste une larme.
But I would like to add something. After the first song, if we want to be just a bit more liberal, we'll listen to one Nidhu's love songs.
Mais j'aimerais ajouter qu'après la première chanson si nous voulons être Libéraux, nous écouterons une chanson de Nidhu Babu.
Just a bit more inventive is all.
Juste un peu plus inventifs.
Just a bit more, come on.
Encore un peu, allez.
Just a bit more.
Encore un peu.
Might be just a bit more than that.
T'es optimiste!
Just a bit more, Loulou.
Avance-moi encore un peu, Loulou.
Just some guy who's a bit more smart than Louis.
Juste un type un peu plus malin que Louis.
You wouldn't like to be just a little bit more friendly, would you?
Pourquoi ne pas être gentille?
Just be a bit more clear.
Sois un peu plus explicite.
Mr. Tolliver's bitten off just a little bit more than he's going to be able to chew.
Ça ne va pas du tout se passer comme M. Tolliver l'espérait.
Now, sir, if you'll just give me a little bit more time, I...
Si vous m'accordez un peu plus de temps, je...
Frank and Ellie. Just a little bit more.
Un autre aperçu du spectacle.
Oh, I mean, couldn't you please make it just a little bit more?
Oh, ne pouvez-vous pas un peu plus?
Just a little bit more, baby.
Encore un peu, ma chérie.
Hey, let me tell you just a little bit more.
Et laisse-moi te dire autre chose :
let her sing just a little bit more.
laisse-la chanter encore un peu.
I expected you to miss me just a little bit more than you did.
J'imaginais te manquer un peu plus que ça.
Just a little bit more. A little bit higher.
Juste un peu...
Just you be careful, and use a bit more sense.
Fais gaffe et sois plus raisonnable.
I just have to think about it a little bit more, Mary.
Il faut que j'y réfléchisse encore un peu.
Just a little bit more.
Juste encore un peu.
I'm just thinking you could have chosen somewhere a bit more romantic.
Heureuse?
Just a bit more here.
Une petite seconde, là!
Just a wee bit more Tabasco.
Un soupçon de Tabasco supplémentaire.
If the situation is a bit tricky down there and he's told them there are just the two of them he can't suddenly announce there are seven more of us.
Et si là-bas, la situation est critique... s'il leur a dit qu'ils ne sont que deux hommes... je le vois mal leur en annoncer sept autres.
Oh, it was just that, uh, all of a sudden, the war seemed a bit more peaceful.
C'était comme si tout à coup cette guerre semblait plus calme.
Just a little bit more.
Encore un peu.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she took a little bit more.
Le troisième jour, elle en boit davantage, le quatrième, encore plus.
I hate to say this but your speech would be a lot more effective if you were just a teeny bit taller.
Je suis navrée de te le dire, mais ton discours serait plus efficace si tu étais un tout petit peu plus grand.
Let me get a focus on you just a little bit more.
Je vais faire un gros plan.
- Just a little bit more!
- Encore un peu!
I feel for you, but please look for just a little bit more.
Je vous paierai. Essayez de continuer un peu.
Well, perhaps, just a little bit more.
Le 24, noir!
Just a little bit more water, that's all.
Je ne le ferai pas.
Would you like just a little bit more brandy?
Je vous offre encore un peu de brandy?
- Just a little bit more, just five minutes?
- Juste cinq minutes!
I'm just a bit on edge... and I don't have any more tranquilizers.
Je suis seulement très nerveuse et... je n'ai plus de tranquillisants.
Anyway, you're gettin just a wee bit more this time.
N'importe comment... tu vas en avoir un peu plus, cette fois.
A little more. Just a little bit more.
Juste encore un peu, encore un tout petit peu...
- Would make a just a little bit more than...
- Ca devrait faire un peu plus que...
'A medical file wasn't exactly incriminating evidence,'except the one I found on Saul had a little bit more than just his blood pressure.
Un dossier médical n'était pas exactement une preuve, sauf que celui de Saul ne contenait pas que sa tension artérielle.
You know, I was hoping you might tell me a little bit more than just your name.
J'espérais que tu m'en dirais plus que ton nom.
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours.
Attention chers téléspectateurs, si la petite Rita réussit elle détiendra le record du monde.
Just a little bit more.
Juste un petit peu plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]