English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just a little one

Just a little one traduction Français

700 traduction parallèle
Just a little one?
Juste un baiser.
You're just a little one.
Vous êtes juste un peu un...
- Well, just a little one.
- Eh bien, vraiment petit.
Well, just a little one.
Juste une petite.
Come on, Jigger. Let's have a drink, just a little one.
Viens prendre un verre, jigger.
- Was it a big key, or just a little one?
- Elle était grande, ou petite?
- Just a little one!
- Allez, juste une dernière!
It wouldn't take much of a slip, just a little one, and you're gonna wish you'd never come back through this door.
Le moindre petit faux pas te serait fatal, aujourd'hui. Tu pourrais droIement regretter d'etre rentre chez toi.
Just a little one first night home.
Une petite, après la joie du retour.
Well, maybe just a little one, every hour, for about a month.
Enfin, peut-être un petit peu, une fois par heure, pendant un mois.
Just a little one.
Seulement un peu.
Just a little one, maybe.
Un tout petit, peut-être.
As far as I'm concerned, there's just one little book we need.
En ce qui me concerne, il n'y a qu'un livre qui est nécessaire.
Isn't this one feeling just a little paralyzed?
Celui-ci ne serait-il pas légèrement paralysé?
I've just come from a poor woman with a little newborn baby and six children huddled into one bed to keep from freezing, for they have no fire. They are suffering cold and hunger.
Je quitte une pauvre femme avec son nouveau-né... et six enfants blottis dans un lit... sans feu... à demi-morts de froid et de faim.
It's just a little hard on one's self-esteem to have to admit it.
C'est un peu dur pour l'estime de soi de devoir l'admettre.
A joke's a joke, but this one is just a little too practical.
J'en ai entendu des plaisanteries, mais celle-ci est la meilleure.
"You know, A.K.," I said, "if I ever build another house, it's going to be one of those simple little colonial cottages," just like this one of yours.
"Tu sais, A.K., si je me construis une autre maison... ce será un petit chalet colonial très simple," comme le vôtre.
Just give me a little one like that.
Fais-moi un petit... comme ça.
Oh, well, it just sums up to one thing, pal. I put a little more into my work and get a little more out.
Ça se résume à une chose, je mets un peu plus de cœur à l'ouvrage.
And there's just one other little thing.
Il y a encore autre chose.
Don't remember anything more, just the reports, one after another till there was a funny little click, and the revolver was empty.
J'appuyai sur la gâchette, encore et encore, jusqu'à ce que le barillet fût vide.
Oh, no, nothing like that, it's just that one of the professors got off the beam a little.
C'est pas ça. L'un des profs a un peu perdu les pédales.
there is just one little formality.
Il y a juste une petite formalité à régler.
There's just this one little part in the bass here.
Il y a juste ce passage dans la basse, là.
Now, you must be just. When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... and now that one has really happened —
Quand j'étais petit, tu m'as fait croire aux contes de fées...
And then... one day I noticed that you began to have a little — Well, just a little tummy.
Et le jour où j'ai constaté que tu commençais... à avoir... un petit ventre,
He's just a little Himmler if there ever was one.
Ce n'est qu'un petit Himmler en puissance.
It may seem just a little valley with a little stream running through it. But no, there are songs and stories and lovely legends about this one blessed spot.
Cette vallée et ce petit ruisseau ont été chantés par la légende.
Could I have a little one, just enough to fill a hen's ear?
Je peux en avoir juste un?
Then all of a sudden, he had this horrible little figure in his hand, just like this one.
Soudain, il avait une horrible petite statuette dans la main, comme celle-ci.
One day, a storm cloud came up... just a little bitty old storm cloud, though... and just tried awful hard to have its first storm.
Puis, un orage fait irruption. Un tout petit nuage de rien du tout qui s'exerce de toutes ses forces à produire son premier orage.
Just a little, on one side, huh?
Un petit peu seulement, hein?
I've got to see him. Well, neither one of them are quite up to a visit just now, in a little while.
Vous verrez la mère et l'enfant un peu plus tard.
Racket'll have a little one, just alongside of mine.
Celui de Racket sera juste à côté du mien.
I was just thinking about a little boy in one of my classes.
Je pensais à un petit garçon dans ma classe.
I'll just make a little one.
Je serai bref.
There was this one... He was just a little fella. A skinny, little runt.
Il y en avait un, un petit gars, pas bien épais.
Just one word. Do you like me a little?
Dites-moi un seul mot, m'aimez-vous un peu?
Like to get just past and get a nice little room in one of those motels and get right to bed.
On pourra s'arrêter, prendre une jolie chambre... dans un de ces motels et se mettre directement au lit.
Just a little, little one...
- Juste un tout petit...
Me and O'Mara got a nice little trip ahead of us, and one of us is just liable not to make it.
Moi et O'Mara, on part en voyage. Sauf que l'un de nous deux n'arrivera pas.
Aw, come one, take just a little bite! Come on!
Allez, juste un petit morceau.
How'd you like to have a little rod, just like this one?
Tu aimerais avoir une caisse comme ça?
Couldn't we have just one little, itty-bitty oil well, so I can get a private phone?
Ayons un petit puits de pétrole, j'aurai mon téléphone privé.
It isn't just one stage-struck little broad, it's what she stands for.
Il n'y a pas que ça. C'est ce qu'elle représente.
- Big one does. Little one thinks you just took off again.
Elle a mis ton collier.
One of these days, cousin, you're gonna leave just a little too much in that tank. It's gonna cost me two years in a federal jail.
Un de ces quatre, il en restera un peu trop... et je passerai 2 ans en tôle par ta faute.
Just one teeny little shot, and the Eighth Illinois "et" dirt.
Juste un petit coup et le 8e Régiment de l'Illinois a mordu la poussière.
THAT LITTLE BOY, THE ONE I KNOW, THE ONE WHO BELONGS HERE, THIS IS HIS SUMMER, JUST AS IT WAS YOURS ONCE.
Le petit garçon que je connais, celui qui a sa place ici, c'est son été à lui, comme ce fut le tien un jour.
Of course there's just one little consideration that they want in return.
Bien sûr, il y a une petite faveur qu'il souhaiterait en échange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]