English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just so i know

Just so i know traduction Français

5,016 traduction parallèle
- Tank. - Just so I know, was it the army guy who lied about cheating on you?
Juste pour que je sache, était-ce le gars de l'armée qui a menti en disant qu'il t'avait trompée?
Amy, I'm just trying to get Kelly home safe, so if you know anything that can help me do that, you need to tell me.
Amy, j'essaye juste de ramener Kelly à la maison, donc si tu sais quelque chose qui pourrait m'aider à faire ça, Tu dois me le dire.
I mean, Grayson, we're just so different now, you know, and it's a lot more complicated.
On est tellement différents à présent, et c'est beaucoup plus compliqué.
I was just feeling so jammed up, you know? What with midterms, Cocktoberfest.
Je me sentais un peu surmonté avec les partiels, Cocktoberfest.
Now, just so you know, I was a nanny for three years, so if you get scared, I can totally change your diaper.
Maintenant, pour ta gouverne, j'ai été nounou pendant trois ans, donc si jamais tu as peur, je peux carrément changer ta couche.
Just so you know, I'm not seeing anyone else.
Juste pour que tu saches, je ne vois personne d'autre.
I'll just tell him that I tried, you know, so...
Je lui dirai que j'ai essayé, vous savez...
Look, I don't know how to say this, so I'm just gonna come out and say it.
Je ne sais pas comment dire ça, donc je vais le dire comme ça sort.
So I put my hand on my gun, just to be ready. You know, just in case.
Alors j'ai mis ma main sur mon flingue, juste au cas où.
I just don't know why business is so slow lately.
Je me demande pourquoi les affaires ne décollent pas en ce moment.
( Claire ) Max, I've been thinking, and I know I said I didn't want the fondant frosting, but now I just saw a photo of another wedding cake that was so gorge.
Max, je pensais à un truc, et je sais que j'ai dit que je voulais pas le glaçage fondant, mais j'ai vu une photo d'un gâteau de mariage tellement énorme.
Uh, yeah, I think--I think it's more about, like, possible internal bleeding, so they just have to do a bunch of tests to make sure, you know.
Heu, ouais, je pense - - je pense que c'est plus à propos, genre, d'une possible hémorragie interne, donc ils ont juste besoin de faire des tests pour être sûr.
I just know you felt bad because you ate so much.
Je sais que tu t'es sentie mal d'avoir tellement mangé.
Look, you're smart and you're successful and you know what you want, and I really, really believe that if you just give me one chance, so help me God, I will make you like me.
Tu es intelligent et tu as du succès et tu sais ce que tu veux, et je crois vraiment, vraiment que si tu me donnais une autre chance, alors aide-moi Dieu, je ferai en sorte que tu m'apprécies.
And so, I just- - I wanna know.
Et je voudrais simplement savoir.
I'm gonna ask you a question, and I know it's crazy, so just humor me.
Je... Je vais te poser une question, et je sais que c'est dingue donc sois patiente.
Hey. I didn't want to be the first one to say something, but since you seem really ready to take things to the next level, I just wanted to let you know that I am so in.
Je voulais pas être la première à parler, mais comme t'as l'air prêt à passer au niveau supérieur, je voulais que tu saches, que j'en suis.
You know, I set aside 40 bucks a week to take out potential lady friends, so I had about 8 grand just sitting there.
J'ai mis 40 dollars de coté chaque semaine pour inviter une potentielle petit amie, donc j'ai presque 8000 dollars assis là.
Ruzek was just letting me know that I was double-parked, so I'm going to go move it.
Ruzek vient de me faire savoir que j'étais en double file, donc je vais aller la déplacer.
Yeah, I-I know. Um, if you're calling to break up with me, just go ahead and say it a-and just get it over with, so we can figure out how we're gonna be friends.
Si tu appelles pour rompre avec moi, va jusqu'au bout et dis-le afin qu'on tourne la page, et qu'on trouve un moyen pour rester amis.
I mean, just so you know, I take the women's'cause it has more iron.
Je prends celles pour femmes car il y a plus de fer.
So, you know, I'll just wait till this one blows out, then I'll shoot it right back to you.
Donc, j'attend qu'elle grille et je te la renvoie juste après.
And just so you know, every time you made me run down the street to get your skinny latte, I put whole milk in it and stirred it with my finger.
Et juste pour que vous le sachiez, chaque fois que vous m'avez envoyer chercher votre café au lait léger, j'ai mis le lait entier dedans et touillé avec mon doigt.
You know, my family's here today, and I'm so inspired by you, I thought maybe just this one time, I might invite my two daughters out onstage with me.
Vous savez, ma famille est ici, et vous m'inspirez tellement, que j'ai pensais que pour une fois, je pourrais faire monter mes filles sur scène avec moi.
You know, I was so wrapped up in convincing you to move and just being heard, that maybe I didn't listen to you enough.
J'étais tellement emballée de t'avoir convaincu de déménager. et d'avoir été entendue, que peut-être que je ne t'ai pas assez écouté.
I don't know how to say this, so just bear with me for one second.
Je ne sais pas comment dire ca, alors écoute moi juste une minute.
We made a mistake, but that we were just looking out for Louis, and I know how much you value loyalty, so I don't think that should be the thing that costs Katrina her job... or mine.
On a fait une erreur, mais on voulait protéger Louis, et je sais à quel point vous estimez la fidélité, donc je ne crois pas que cela devrait coûter à Katrina son boulot... Ou le mien.
I just delivered the gennies this morning, so I'd know, wouldn't I?
J'y ai conduit des filles ce matin, donc je le saurais, non?
He's going to catch the 2 : 00, so I'm just letting you know.
Il prendra celui de 14H, je te tiens au courant.
You know, I mean,'cause you're just always so self-deprecating.
Tu sais, je veux dire, parce que tu te dévalorise tout le temps.
But just so you know, I'm gonna say I killed sandoval- - Keep annie and travis together.
Mais pour que tu saches, je vais dire que j'ai tué Sandoval... garder Annie et Travis ensemble.
So, you know, if I ever need any validation, I just... turn to my buffet of people right in front of me.
Donc, vous savez, si jamais j'ai besoin d'une approbation, je dois seulement... me tourner vers cette brochette d'amis juste devant moi.
And, you know, I was thinking about playing Fanny night after night after night, and I honestly... I just... it made me feel so much better.
Et j'ai réfléchi sur le fait de jouer Fanny nuit après nuit, et honnêtement ça m'aide à me sentir mieux.
Just so you know, I'll be eating through most of this.
Pour info, je mangerai la plupart du temps de l'enregistrement.
And, just so you know, Mike and I are moving out of here as soon as we get a down payment together.
On compte déménager dès qu'on aura le financement.
We dropped our last hundred, and we got to be in Niagara Falls in the morning and that's at least two tanks of gas, so I was just wondering maybe you could help us out, you know?
On a tout perdu. On doit aller à Niagara Falls, faut faire le plein. On se demandait si tu pouvais nous dépanner.
I came across something, and, you know, I've known you for a long time, So I just wanted to check with you
J'ai appris quelque chose et je te connais depuis longtemps, alors je voulais te prévenir avant que ça... se sache.
Just so you know, Peter, I have worked before with politicians who have made arrangements to keep their extramarital activities from becoming public.
Il faut que vous sachiez que j'ai déjà travaillé avec des hommes politiques qui s'étaient arrangés pour garder secrètes leurs histoires extra-conjugales.
You're always taking care of everyone else, including me, so I just thought that maybe, I don't know, you need someone to talk to, so, I'm here.
Tu as toujours pris soin des autres, dont moi, donc je me disais que peut être, je ne sais pas, tu aurais besoin de quelqu'un à qui parler, donc je suis là.
Just so you know, I've had Clive unplug Connie's dial-up.
Juste pour info, j'ai demandé à Clive de débrancher la ligne de Connie.
- Why not? - And just so you know, I definitely want to be there for her if she's going to stop using drugs, but... but I don't want to be, um, Dr. Joe would say...
- Je veux que tu saches, que je veux vraiment être là pour elle si elle arrête de se droguer, mais je ne veux pas être, comme dirait le Dr Joe...
I just wanted you to know that I have room for her to stay a few days, or a week, so I can get to know her.
Je veux juste vous dire que j'ai la place pour qu'elle reste quelques jours, une semaine chez moi, pour la connaître un peu mieux.
So I just need to know where she is.
Alors je dois savoir où elle est.
And I know that you just want money, so now you have 50 seconds.
Et je sais que tu veux juste de l'argent alors tu as 50 secondes.
I know that you like things just so, but I need room for a life outside of this.
Vous appréciez la situation actuelle, mais j'ai besoin d'une vie hors de tout ça.
Not really sure. Richard tried to explain some of this stuff but a lot of it I didn't really understand, so I'd kinda just nod and smile, you know?
Richard a essayé de m'expliquer un peu ces trucs mais je n'ai pas vraiment compris, donc j'ai hoché la tête en souriant, tu vois?
I just... I don't know, it happened so fast.
Je ne sais pas, c'est arrivé tellement vite.
I don't, but what I do know is that we worked so hard to get back together again and now we're just, what, gonna split up again?
Je ne sais pas, mais ce que je sais c'est que nous avons travaillé si dur pour nous retrouver à nouveau ensemble, et maintenant, on va juste, quoi, se séparer encore une fois?
And just so you know, I never doubted you.
Et juste pour que tu saches, je n'ai jamais douté de toi.
I just can't wait till the guy gets locked up, so we can come out of hiding, you know?
J'ai juste hâte que ces gars soient coincés, pour qu'on puisse sortir de notre cachettes, tu vois?
Yeah, well, we could sit around here and try to figure it out, but we got a date South of the border, so what do you say we just, I don't know, let those little moments go?
Oui. On pourrait s'asseoir ici et essayer de comprendre, mais on a rendez-vous au Sud de la frontière. Alors qu'est-ce que tu dirais de laisser de côté ces petits "moments"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]