English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Leave that alone

Leave that alone traduction Français

966 traduction parallèle
Leave that alone.
Laisse ça.
Hey, leave that alone.
Eh, laisse-ça tranquille.
Leave that alone.
Laisse-la tranquille.
Leave that alone. Go on. Get out of here.
Laisse ça tranquille.
Leave that alone.
Lâche ça.
Leave that alone.
Ne touche pas à ça.
Leave that alone and don't meddle.
Laisse ça! Ne touche à rien.
- Leave Diane alone, is that clear?
- Laisse Diane tranquille! C'est clair, ça?
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille.
"That's what happens... when you leave me alone."
"Voilà ce qui se passe quand tu me laisses seule."
Well, I think that old devil get me back maybe she leave you alone, then.
Si cette vieille saleté me reprend, elle te laissera tranquille.
Leave me alone with that English nonsense!
Tu m'embêtes avec ton charabia.
Sure. Leave me alone with that nonsense.
Ne dites pas de bêtises.
Get off of there and leave that bag alone!
Descends de là! Et laisse cette valise tranquille!
Leave a man alone for a couple hours and a lot comes back to him that he couldn't remember before.
C'est incroyable ce qu'on peut se rappeler quand on est laissé seul pendant deux ou trois heures.
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Vous m'avez demandé de l'aide et je ne vous laisserai plus seule.
Leave that woman alone.
Lâchez cette femme!
Well, I'll leave you alone with that lady, but if you behave like a gentleman, I'll break your neck.
Mais si tu te conduis en gentleman, gare à toi!
Leave the husbands alone. And that's one to remember.
Souviens-toi de ça.
If you'd bring true the dreams of empire that fill your pretty head... leave love alone.
si tu rêves de tenir l'empire entre tes jolies mains, ne pense pas à l'amour.
- Get out of here, leave us alone or I'll tell them you're backing the show. No, no, don't do that.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
Is that the only reason you want me to leave her alone?
C'est la seule raison pour laquelle tu veux que je la laisse tranquille?
It's not a good thing, sir, to leave your wife alone that long.
C'est jamais bon, de laisser sa femme si longtemps seule.
Leave that woman alone.
- Laisse cette femme.
I didn't say that. Leave me alone.
Dis-moi en face : y a plus rien entre nous!
Aw, why couldn't that copper leave us alone?
Pourquoi ce flic est venu, on les tenait!
I told you to leave that fellow alone.
Je t'ai dit de laisser cet homme tranquille.
For that reason alone, I beg you, leave this place at once.
C'est pour cette raison que je te supplie de partir.
- Leave that machine alone till I get back. What'd you do to it?
- N'y touche pas avant que je revienne.
Why don't you lugs leave that poor kid alone?
Laissez ce gamin tranquille.
There's only one kind of a break we want from you, and that's to leave us alone.
La seule aide qu'on attend de vous c'est que vous nous laissiez tranquilles.
Whether or not you're satisfied that I'm not responsible... for all of the ills of the theatrical profession... run along and leave me alone with my conscience.
Je ne suis pas à l'origine de tous les malheurs de la profession. Laissez-moi avec ma conscience.
David, you can't do that. You can't leave me alone with a leopard.
Vous me laissez seule avec un léopard?
That's enough, you two! Leave him alone!
- C'est fini, tous les deux?
Leave that wagon alone!
Laissez cette voiture!
Get away from that door and leave us alone.
Allez-vous-en! Laissez-nous!
Leave that wood alone!
Ne touchez pas au bois!
When I leave Leslie alone I always feel safer if she has a weapon handy. I saw that it was loaded before I left, and thank heaven I did.
Chaque fois que Leslie reste seule, je lui laisse un revolver chargé.
I hope that you won't leave me alone in this city, I'm a provincial person, after all...
J'espère que vous ne me laisserez pas tout seul dans cette ville.
Leave that pig alone! Come here, Shep!
Laisse ce cochon!
- I'll have you for that. - Leave the coward alone, Roger.
- Vous allez voir!
I hate to go to that banquet and leave the old man alone.
Nous ne devrions pas aller à cette réception. Je peux rester.
- Dries that, however leave me alone.
Tiens, séche-le. Mais laisse-moi tranquille.
The trouble is that the women won't leave them alone.
L'ennui, c'est que les femmes leur tournent autour.
Leave that dog alone!
Laissez le chien tranquille!
You boys, stop that! Leave that trolley alone!
Arrêtez, avec ce tramway!
Jacob, leave that meat alone.
Jacob, mange pas cette viande.
Leave that meat alone!
Mange pas cette viande!
- Leave that thing alone.
- Laissez-ça.
I could knock that moon out of the sky. Leave it alone.
Je pourrais faire tomber la lune droit dans la mer.
Leave that cat alone!
Dites-leur que je ne les méprise pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]