English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Let me in

Let me in traduction Français

11,676 traduction parallèle
Aah! Let me in!
Laisse-moi entrer!
Let me in!
Laisse-moi entrer!
I bribe the dude who deals weed off the loading dock to let me in a half hour early.
J'ai soudoyé le mec qui vend de l'herbe à la zone de chargement pour me laisser une demi heure plus tôt.
I'm not stupid. I knew you'd never let me in.
Je ne suis pas stupide. je savais bien que tu ne me laisserai jamais entrée.
We only have each other now, and I can't help you if you won't let me in.
Nous sommes plus que toutes les deux maintenant, et je ne peux pas t'aider si tu me laisses en dehors.
Well, my suit doesn't fit, and the Country Club won't let me in if I'm not wearing a suit.
Et bien, mon costume ne me va pas, et le country club ne va pas me laisser entrer si je n'en porte pas un.
Please! Let me in, let me in!
Laissez moi entrer!
Lucy, let me in!
Lucy, laisse moi entrer!
Let me in, please!
S'il te plaît!
Do you want to let me in on the idea?
Vous pouvez m'en dire plus sur cette idée?
♪ Let me in and I'll tell you some more... ♪
♪ Let me in and l'll tell you some more... ♪
Well, she never let me in.
Elle ne m'a jamais laissée entrer.
Can you let me in, please?
Vous pouvez ouvrir?
Let me in!
Laissez-moi entrer!
I will not let anyone miss out on coming out in costume to support a great cause and to make me look really good.
Je ne vais laisser personne râter l'opportunité de se déguiser pour soutenir une grande cause et pour me faire avoir l'air belle.
Clearly Melanie Dorkus is stalking the campus with a shovel in a veil, all pissed off because her face got burnt off, and I want to let bygones be bygones.
Il est évident que Mélanie Dorkus me traque sur le campus avec une pelle et un voile, toute énervée à cause de son visage soit brûlé, et je veux laisser ce qui au passé au passé.
Eric should have just let me die in Afghanistan.
Eric aurait juste dû me laisser mourir en Afghanistan.
Well, in that case, let me buy you two lunch, because I'm about to come into an unexpected windfall.
Dans ce cas, laissez moi vous offrir vos repas, Parce que je suis sur le point d'avoir des retombées inattendues
You let our best agent rot in that jail thanks to me, because I infiltrated the rebels.
Vous avez permis que notre meilleur agent pourrisse dans la prison en vous servant de moi comme infiltrée parmi les rebelles.
They won't let me board in this state.
Ils ne me laisseraient pas embarquer dans cet état.
Let her down and take me in her place.
Laisse-là descendre et prends-moi à sa place.
When she didn't answer, I let myself in.
Quand elle n'a pas répondu, je me suis permis d'entrer.
Admins are in charge of deactivating the phones when someone is let go, but Steven begged me not to.
Je devais désactiver sa ligne, mais Steven m'a suppliée de ne pas le faire.
In case you have some keen plan to impregnate me and marry into the royal family, please know I won't let that happen.
Au cas où vous avez un plan pour me mettre enceinte et vous marrier dans la famille royale sachez que je ne laisserai pas ça arriver.
All you have to do is tilt the auction, throw the game, let the odds play in my favor, find a way to fake a sale, and then hand me over to the United States.
trouver un moyen de faire une fausse vente, et de là, me rendre aux Etats-Unis.
And something bad has happened to her, and I didn't even get a chance to be her gladiator because no one even bothered to let me know that she was missing, that she was in trouble, that she needed me!
Quelque chose de mal lui est arrivé, et je n'ai même pas eu l'occasion d'être son gladiateur car personne ne s'est donné la peine de me dire qu'elle avait disparu, qu'elle avait des ennuis, qu'elle avait besoin de moi!
Let me first say how thrilled I am to finally meet you in... person.
Permettez-moi d'abord de vous dire combien je suis heureuse de vous rencontrer en... personne.
Just let me reach in my pocket and pull it out.
Laisse-moi le prendre dans ma poche et te le sortir.
Let me guess, our glasses won't be ready in an hour.
Laissez-moi deviner, nos lunettes ne seront pas prêtes dans une heure.
Look, there are some things that I found out about recently, things that I didn't know before that are making me reconsider just how fair it would be to let them throw her in prison.
Ecoute, j'ai découvert des choses récemment, des choses que je ne savais pas avant et qui me font reconsidérer l'idée de justice dans le fait de la laisser aller en prison.
Then you know she's never forgiven you for what happened in college, and she is never, ever going to let me live with you.
Alors tu sais qu'elle ne te pardonnera jamais pour ce qui est arrivé à l'université, et elle ne me laissera jamais vivre avec toi.
I'm gonna need you to let me do the talking in there.
Je vais avoir besoin que tu me laisses faire la discussion là dedans.
Let me clue you in.
laisse moi te donner un indice.
In the interest of national security, you won't let me humiliate myself.
Dans l'intérêt de la sécurité nationale, ne me laissez pas me ridiculiser.
I'm sorry I couldn't let you in on the discussion, but... I know you two have history and I couldn't get bogged down.
Je suis désolé de ne pas vous avoir associée à la décision mais... vous avez tous les deux des antécédents et je ne pouvais pas me laisser importuner.
Can you see it in your heart to let me use the bathroom?
Donne moi une seconde.
But remember... once you're in, do not leave, all right, because... well, here, let me show you.
Mais souviens-toi... une fois dedans, ne pars pas, car, donne, laisse-moi te montrer.
I used to work here in high school and the manager let me pick up a couple shifts.
Je travaillais ici pendant le lycée, Et le manager me laissait ramasser quelques trucs.
So stay out of my way in there, and let me just show her the prototype, because that's all we need.
Donc hors de mon chemin et laisse-moi juste lui montrer le prototype. parce que c'est tout ce dont on a besoin.
In fact, let me assure you, Director, if Sergei is behind this, I was his target.
En fait, Laissez-moi vous assurer directeur, Si Sergei est derrière ceci, J'étais sa cible.
No, tell me or I won't let you in.
Non, dis-moi ou tu ne rentres pas.
Tell your men to stand down and let me go in.
Dites à vos hommes de se retirer et laissez-moi y aller.
- Mm, let me look in the glove compartment.
- Je regardes dans la boite à gants.
Let me drip a little bit in my eyes.
Laisse moi m'en mettre un peu dans les yeux.
Let me just sign in really quick.
Je vais me connecter.
Really not cheering'me up here, but, uh, let me offer you the only literature in this bar- - sure works for me, though.
Ça ne me remonte pas le moral, laisses-moi t'offrir la seule littérature de ce bar- - une œuvre qui fonctionne vraiment d'après moi.
Please tell me somebody disinfected Deeks before they let him in here.
S'il vous plait, dites moi que quelqu'un a désinfecté Deeks avant de le laisser entrer ici.
Let me talk to her in her native language... put her at ease.
Laissez-moi lui parler dans sa langue d'origine... pour la mettre à l'aise.
Let me go get my phone, and you can put your number in it for me.
Va chercher mon téléphone, et enregistre ton numéro pour moi.
Um, let me put it back in your bedroom until you wake up.
Laisse moi le remettre dans ta chambre le temps que tu te lèves.
Let me set it up. I got something in mind.
Laisse-moi organiser ça à mon idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]