Make a plan traduction Français
635 traduction parallèle
You just make a plan and stick to it.
Prenez une décision et ne changez pas d'avis.
Well, maybe we can, you know... we can make a plan to get rid of this Mr. Mac.
Eh bien, peut-être que tu pourrais - On pourrait se débarrasser de ce M. Mac.
We can make a plan together.
Pour le moment, laissez tomber ça.
I never did make a plan that didn't have you in it.
Tu étais dans tous les projets que je faisais.
We must make a plan of action right now.
Il nous faut un plan d'action.
Josefa, I'm trying to make a plan.
Je combine un plan.
BUT I CANNOT MAKE A PLAN OF ACTION BASED ON THIRDHAND RUMORS.
Mais je ne peux fonder un plan d'action sur des rumeurs de troisième main.
An hour ago, I thought we might try and escape, watch their movements, make a plan. There's always a chance.
Il y a une heure encore, je pensais que nous pourrions nous échapper, repérer leurs mouvements, élaborer un plan, il y avait un espoir.
Make a plan and you will find She has something else in mind
" Elle contrariera mes projets
We'd better make a plan.
Nous ferions mieux... d'élaborer un plan.
Got to make a plan.
Il nous faut un plan.
Anyway, now that we are here, we had better make a plan.
Puisqu'on est là, élaborons un plan.
We'll have to make a plan.
On va préparer un plan.
We need to first know the enemy, then make a plan.
On doit d'abord connaître l'ennemi, puis ensuite établir un plan.
- We should make a plan.
- Il faut qu'on trouve un plan.
We have to make a plan.
Nous devons faire un plan.
Then make yourself a second plan
Et réfléchis à un second plan
I've been trying to make an appointment to talk over a new sales plan of my own.
Je voulais vous parler de mon plan de promotion des ventes.
My guess is that if your unscrupulous plan had come off it wouldn't have been long before Larry got a letter from you telling him to come back at once and make an honest woman of you.
Vraiment? Si tu avais mené à bien ton projet malhonnête, le pauvre Larry aurait reçu une lettre de toi lui demandant de rentrer pour sauver ton honneur.
- I'm sorry, we have to make a change.
Kringle. - Il y a un changement de plan.
- We'll make a plan.
- Dans les montagnes.
The plan is for Abul to kindle a fire near you... and make you an easy target.
AbuI doit allumer un feu près de toi pour que tu sois une cible facile.
Make a map of this minefield and be sure and give it to me. Yes, sir.
Tu me feras un plan du champ de mines, oublie pas.
Me living, he was obliged to make new ones at once.
Moi vivant, il a été forcé de changer son plan, tout de suite.
- And make a plan.
- Et avoir un plan.
Your masters are in a hurry, I fancy. People who plan to make heaven on earth usually are so hadn't we better come to the point?
Vos supérieurs s'impatientent... comme tous ceux qui recherchent le paradis sur Terre.
I think professor Jorgenson should outline his plan before we make a decision.
Le professeur Jorgenson devrait exposer son projet avant que nous nous décidions.
But I don't plan to make a stink unless I have to.
Oui, mais je ne m'en servirai que si j'y suis obligé.
But just remember this. If he knows as much about you as he obviously does, and he has a very definite plan, he's probably very clever. And he knows it's going to take a lot to make you steal $ 100,000.
N'oubliez pas... qu'il vous connaît bien... qu'il est malin... et qu'il sait que ce ne sera pas facile de vous faire voler 100 000 $.
This fellow figures that he's got a plan so clever... that it doesn't make any difference what you do.
Il se croit si sûr de réussir... que votre réaction lui importe peu.
If Master Gohei does make a comeback, then we'll get hired as sailors again.
Si Gohei revient au premier plan, on nous embauchera comme marins.
Put in a background like the sea and instead of chicken okra make it bouillabaisse and the billboard could read :
ajouter la mer en arrière-plan, et au lieu d'une soupe de poulet, tu pourrais avoir une bouillabaisse, et le slogan pourrait être :
But why should a Sensorite make any secret plans against anyone?
Mais pourquoi un Sensorite échafauderait quelque plan secret contre quiconque?
No, we shall have to make a map of this.
Non, nous devrions en faire un plan.
Unless... unless... unless you don't plan to make a display of porcelain because then the piece becomes a bit showy.
Il donne le ton de la cheminée beaucoup, à moins que... Sauf si vous pensez que vous donner un Le travail de peinture... parce que l'objet vous voulez... Un peu flashy.
And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future.
Si notre première mission est un succès, nous pourrons transformer tous les continents et donner une vie prospère à tout l'avenir de l'humanité.
Our plan to make the ninja fight each other is foiled.
Notre plan pour dresser les Ninja les uns contre les autres a échoué.
You wanna plan your moves, pick your place to fight, don't make any threats, and don't you ever walk away from one.
Prévois ce que tu fais, choisis où tu vas te battre. Ne fais pas de menaces, mais ne te dérobe pas quand il y en a.
And you make such a divine background.
Vous faites un arrière plan si divin!
We must make a plan.
POLLY : Il nous faut un plan.
No, we have to make a better plan.
Non. Nous devons trouver un meilleur plan.
Do you plan to make a run through Rome, sir?
Donovan, Reuters. Allez-vous filer sur Rome?
You must make it look like a real exodus. Me and Cuchillo will wait here for Riza. We have a plan.
A votre retour, demain, nous serons là, bien vivants, avec l'or.
My plan is to cash a cheque and make a call to London.
Mon plan consiste à encaisser un chèque, et à appeler Londres.
What plan? We've got to make a deal with Philip.
- Il faut s'entendre avec Philippe.
We won't make it through the Symplegades just because we can see something, but because we have made a good plan.
On passera pas les Symplegades parce qu'on y voit quelque chose, mais parce qu'on a un bon plan.
And I really hope you'II come up with a plan to make him feel at home.
Et j'espère vraiment que vous trouverez quelque chose, pour qu'iI se sente bien.
Now my sources tell me that you plan to make a move against the Tropigala.
Si je suis bien informé, vous auriez des vues sur le Tropigala.
I have a plan that will save him, but I must leave you to make the arrangements.
J'ai un plan qui pourra le sauver. Mais il faudra que je t'en confie la mise en œuvre.
You probably know that Uncle always... Make prior arrangements for everything
Tu dois savoir que l'Oncle a toujours un plan de secours.
Just put your nose in that flight plan and make sure. We don't get a butterfly's balls off course :
Surveillez bien le plan de vol et assurez-vous qu'on ne perd pas le cap.
make a wish 235
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a deal 19
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a deal 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a right 30
make a list 22
a plant 25
a plane 46
a plan 66
plan 283
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a right 30
make a list 22
a plant 25
a plane 46
a plan 66
plan 283