Make a right traduction Français
3,360 traduction parallèle
Okay, make a right up here, make a right up here.
Ok, tourne droite ici, droite juste ici.
Just go down the street here, make a right and look for a store called "sparkles."
Descend juste la rue là, tourne à droite et cherche un magasin appelé "Sparkles".
Make a right up ahead.
- C'est à droite.
Two dongs don't make a right.
Deux moins ne font pas un plus.
So we make a deal, right?
On passe un marché, alors?
You saw an amateur who could make a lot more money if he took more than the right leg.
Vous avez vu un amateur qui pourrait faire beaucoup plus d'argent s'il avait pris plus que la jambe droite.
So, let's make a roux, right? We make a roux?
Alors, faisons un roux, c'est ça?
Make a left out of the building, take the first right.
Gauche en sortant, 1re à droite.
I mean, if you had to make a decision right now.
Je veux dire, si tu devais prendre une décision tout de suite.
We heard about the ogre attack, and I had to make sure you were all right. Oh. Where are Mulan and Aurora?
On a entendu parler de l'attaque des ogres, et je voulais m'assurer que vous alliez bien.
He said that he was ready to make things right for me.
Il a dit qu'il voulait se racheter à mon égard.
We're gonna need to see her room, get a picture of her, make sure we got the right person.
Va falloir qu'on voit sa chambre, qu'on ait sa photo pour être sûrs qu'on a la bonne personne.
We need to make sure all our details are right.
On a besoin d'être sûrs que toutes nos info concordent.
You're gonna make a 6-inch incision right here.
Tu vas faire une incision de 15 cm juste ici.
In a relationship, doing the right thing doesn't always make it right. Hmm?
Dans une relation, faire ce qu'il faut n'est pas toujours la solution.
Sometimes, when you make a mistake, all you can do is own up to it, all right? - Please don't do that. Mm-mm.
- S'il te plait ne fait pas ça.
Someone else was driving... and she's trying to make it right, but - Well, it's gotten very, very complicated.
Quelqu'un d'autre conduisait, et elle a essayé de faire le bon choix, mais, c'est devenu très, très compliqué.
We're in a great place right now. I don't wanna do anything that will make stuff weird again.
Ecoute, on est vraiment bien en ce moment, et je ne veux rien faire qui pourrait rendre les choses bizarres à nouveau.
All right. On the way back, I have to make a quick stop to pick up a buddy of mine.
Sur le retour, je devrais m'arrêter prendre un copain.
All right, guys, how do we make up for voters we lost because of last night's debacle?
Très bien, les gars, comment on procède pour les voix qu'on a perdu à cause de la débacle d'hier soir?
All right, on one hand, you got Ruby, who wants to bring chain stores and make this town into a commercial hub.
OK, d'un côté, tu as Ruby qui veut des grosses entreprises ici, Et faire de cette ville, une zone commerciale.
So when you make a move, make sure it's the right one.
Donc quand tu fais un mouvement, sois sûr que c'est le bon.
All right, I'm just gonna check your vitals and then have a listen and make sure everything's okay with the baby.
Okay, je vais juste vérifier tes signes vitaux et ensuite je vais faire une petite écoute et m'assurer que tout va bien avec le bébé.
But if you unexpectedly get a second chance to make things right, you should probably take it.
Mais si tu obtiens à l'improviste une 2ème chance de faire les choses biens tu devrais probablement la prendre.
All right, guys, let's just make a break for it.
Ok les gars, on va faire une percée.
Uh, Liz, I need you to make a copy of this for Kim right away.
Liz, j'ai besoin que tu copies ça pour Kim tout de suite.
- TJ's right. I think we can make an exception- - - Homework first.
TJ a raison. je pense qu'on peut faire une exception. devoirs d'abord
It still doesn't make that right.
Ca n'a toujours pas de sens.
Let's make sure we've got the right guy before you offer him a deal.
Soyons sûr d'avoir le bon gars avant de lui proposer un marché.
- Right, make a mark.
- Voilà.
So we make it up by nicking whoever did it, right?
Alors on va rattraper ça en chopant qui l'a fait, d'accord?
What? You don't seriously think I could make a commitment to you for life right now?
Tu ne pense pas sérieusement que je pourrais m'engager avec toi maintenant?
But if we're gonna make a beeline for it, we might as well do it now, right?
Mais si on doit courir pour y parvenir, on doit le faire maintenant, correct?
Let's meet up, we'll make a swap, me for her, all right?
Rencontrons nous, on va faire un échange, moi pour elle, ok?
Make a diagonal incision on the abdominal wall in the right lower quadrant, parallel to the edge of the external oblique muscle.
Tenez-vous prêt... Le naloxone, il parait que c'est assez spectaculaire.
All right, now, who's gonna make a show about horrible New Jersey freaks? You know what?
Bon, qui nous fait une série sur des gars bizarres du New Jersey?
All right, everyone who's left, make a talent show.
Ceux qui restent, faites un concours de talents.
You don't seriously think I can make a commitment to you for life right now?
Tu ne penses pas sérieusement que je peux faire un tel engagement pour toujours?
Right, but as his political star rose from congressman to senator, he realized... he had to make sure the scandal never came to light.
Mais comme sa star politique est passée de membre du Congrès à sénateur, il s'est rendu compte... il a dû s'assurer que le scandale ne voit jamais la lumière.
So I will make a sign-up sheet, right? And we can all take turns.
Donc je vais faire une feuille d'inscription et on tournera!
All right, everyone link arms, make a chain.
Très bien, tout le monde se tient par les bras, faites une chaîne.
You have a chance to make this right.
Vous avez une chance de faire ce qui est juste.
I hope we can find a way to make this right without being too harsh on Hannigan.
J'espère que l'on trouvera une solution pour arranger tout ça sans être trop sévère avec Hannigan.
Left me open to try and make things right.
Ça m'a laissé ouvert à la possibilité d'essayer et de faire les choses bien.
It's about believing you can make a change, right? What is that taste in my...?
C'est une histoire de croire que tu peux faire changer les choses, ok?
We need to make sure those less fortunate boys and girls have a nice Christmas, too, right?
Les filles et les garçons défavorisés ont aussi droit à un beau Noël.
You are not to make a single news story right now.
Vous n'avez pas à faire un seul titre en ce moment.
We'll go over there and we'll unpack right away, and then you can make a fort with the boxes.
On va de ce côté là et on déballera ensuite et ensuite tu peux faire un fort avec des cartons.
Just a reminder, the party is right after lunch, so make sure you get all your work done before that or throw it out.
N'oubliez pas. La fête arrive, donc finissez le boulot ou jetez-le.
I sent my intern to make sure that Alex could take her for longer, but he couldn't push his surgery again, so he left her with Ted, so I was just about to go relieve him right now.
Mais il ne pouvait pas repousser son opération encore une fois, donc il l'a laissée avec Ted. Et j'étais juste en train d'aller prendre la relève
Okay, so I'm gonna make this very simple for you- - you answer my questions, you cooperate, then there's a small chance that you get out of prison before you are middle-aged, all right?
ok, je vais faire cela tres simple pour toi- - tu me réponds, tu coopère, et tu auras une petite chance de sortir de prison avant d'avoir ans, d'accord?
make a wish 235
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a difference 25
make a statement 17
make a decision 55
make a hole 97
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a deal 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a list 22
a right 46
right 138679
right now 7642
rights 33
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a note 26
make a list 22
a right 46
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239