English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / New year

New year traduction Français

5,549 traduction parallèle
Me, too... it's a new year and a new me.
Je suis confiant pour ce nouvel an. Nouvel an, nouveau moi.
♪ This is the New Year ♪ ♪ Yeah ♪ ♪ This is the New Year ♪
- This is the New Year
♪ A new beginning ♪
- This is the New Year A new beginning
♪ Oh-ho ♪ ♪ This is the New Year ♪
- We are This is the New Year
♪ This is the New Year ♪ ♪ Ooh... ♪ ♪ Yeah ♪
This is the New Year
♪ This is the New Year. ♪
This is the New Year.
Oh yeah, you're "the new year". Yep.
Tu es née le 31 décembre, c'est ça?
I plan to put your name forward in the New Year's Honours list...
J'envisage de proposer votre nom pour la liste des Honneurs du Nouvel An.
Top of the list, New Year's.
En tête de liste, le Nouvel An.
But I think our wives are cooking something up for New Year's.
Mais je pense que nos femmes préparent quelque chose pour le nouvel an.
- Happy New Year, everyone.
- Bonne année tout le monde.
Can I go to Becky's for New Year's Eve?
Puis-je aller chez Becky pour le nouvel an?
Happy New Year.
Bonne année.
I heard there were four people in the office on New Year's Eve.
Il parait qu'il y avait quatre personnes au bureau pour le réveillon.
It's New Year's Eve.
C'est le réveillon.
My New Year's resolution- -
Ma résolution de la nouvelle année :
His New Year's resolution was to get to work on time.
Sa bonne résolution est d'arriver à l'heure pour le boulot.
Any, uh, New Year's resolutions?
De bonnes résolutions pour la nouvelle année?
For the New Year?
- Pour le Nouvel An?
That was for the New Year.
C'était pour la nouvelle année.
That was the last time I saw Mrs. Ip. Because on New Year's Day in 1950 border restrictions were suddenly enforced and Mrs. Ip wasn't allowed to return to Hong Kong.
C'était la dernière fois que je voyais Madame lp. les restrictions aux frontières ont été soudainement appliquées.
Happy New Year, everybody!
tout le monde!
Happy new year!
Bonne année!
Wait till New Year, then give it to Mom.
Attends l'année prochaine, puis donne le à maman.
Where are they gonna spend New Year's?
Où vont-ils passer le Nouvel An?
To a fine new year, papa.
A une bonne nouvelle année, papa.
That's new year's Eve.
C'est la veille de l'an.
Well, I can't not look at it now,'cause it's new year's Eve.
Je ne peux ne pas regarder maintenant, car c'était le réveillon. Je sais, mais c'est...
I know, but it's literally - it's like the teachers had a new year's Eve thing.
On dirait que les enseignants ont organisé le réveillon de l'an.
Because everybody kisses on the cheek on new year's Eve.
Tout le monde s'embrasse sur la joue au réveillon de l'an.
It's a bit like New Year's when you're waiting for midnight... but you're waiting for the coordinates to read 0.0 ", 0.0 ".
C'est un peu comme le nouvel an quand on attend minuit Mais on attend que les coordonnées affichent 00 ° °, 00 "
It sounds like New Year's Eve when they empty the garbage, there are so many bottles.
On dirait le réveillon du Nouvel An quand ils vident les poubelles, il y a tellement de bouteilles.
After New Year's, you're gonna head back to Chicago, and I'm gonna head back to Boston, and we will finally start to live these lives that we're supposed to be living.
Après le nouvel an, tu retournes à Chicago, je retourne à Boston, et on commencera enfin à vivre ces vies que nous sommes supposées vivre
And, yeah, I BMed in the Shredder on New Year's, but I didn't bring the lice in.
Et oui, j'ai chié dans la déchiqueteuse au Nouvel An! Mais les poux?
We'll have the naming ceremony after New Year's. After your coming-out banquet you'll be a true princess!
Après la cérémonie de passage à l'âge adulte et le banquet donné à cette occasion, elle sera une noble princesse aux yeux de tous!
On New Year's Eve, I was at Papa's.
j'étais Chez Papa.
The new year means putting the previous year's mistakes behind you, like the slightly-less-than-graceful way you handled your ex-boyfriend's wedding...
( Mindy ) La nouvelle année veut dire que tu mets les erreurs de l'année précédente derrière toi, comme la façon légèrement moins que gracieuse avec laquelle tu t'es occupée du mariage de ton ex...
But the new year is a chance to wipe the dry erase board of life clean, and start over, unless some idiot has used a permanent marker.
Mais la nouvelle année est un chance d'effacer l'ardoise de la vie, de recommencer, à moins qu'un idiot a utilisé un feutre indélébile.
Ugh, new year's resolution number one :
Ugh, première résolution :
He's new to Glee Club this year, but I think if we all help him with his confidence, he can lead us all the way to nationals.
Il est nouveau cette année au Glee Club, mais je pense qu'on va tous l'aider a prendre confiance, il peut nous conduire sur le chemin des nationales.
And his new wife died of a heart attack last year.
Et sa nouvelle femme est morte d'un arrêt cardiaque l'année dernière.
Sure, you go to college, you meet a boy, you drop out, you get married, struggle for a year in New York while he learns to tie a tie, and then move to the country and just start the whole disaster over.
Bien sûr, tu vas à l'université, tu rencontres un garçon, tu laisses tomber les études, tu te maries, tu luttes pendant un an à New York tandis qu'il apprend à faire sa cravate, et puis tu t'installes à la campagne et commences une catastrophe de plus.
A year from now, you come to New York, you won't find an empty seat and what you're gonna say?
Dans un an d'ici, tu viendras à New-York, tu trouveras pas de siège libre et qu'est-ce que tu diras?
- A 15-year-old boy went into some kind of fugue state in a park in New York City, and he graffitied some seriously advanced math on the wall.
- Un garçon de 15 ans est entré dans une sorte d'état de transe dans un parc de New York et il a écrit des maths sérieusement avancées sur un mur.
IMAGINE BEING AN 18-YEAR-OLD YOUNG WOMAN IN A NEW PLACE HEARING A GANG OF YOUNG MEN MOVING AROUND IN THE DARK, CHANTING ABOUT RAPE
Imaginez une jeune femme de 18 ans, arrivée dans un nouvel endroit, qui entend une bande de jeunes hommes circulant dans l'obscurité, scandant des slogans sur le viol, dans un endroit où elles sont censées se sentir en toute sécurité.
Amelia Robbins is a 14-year-old girl who was kidnapped from a boarding care facility called Stanford House in New York city.
Amelia Robbins est une fille de 14 ans qui a été kidnappé d'une pension appelée Stanford House à New-York.
We moved to New York at the end of last year.
Nous avons déménagé à New York à la fin de l'année dernière.
It took me ten months to choose a new cell phone last year.
Cela m'a pris dix mois pour choisir un nouveau téléphone l'année dernière.
- It's new year's.
- C'est la nouvelle année.
And the Offshore is off to a great start, but most new restaurants fail in first year.
- Ouais! - Merci!
I'm entitled to name one new senior partner a year.
J'ai le droit de nommer un nouveau partenaire par an.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]