Not much else traduction Français
225 traduction parallèle
Pay no more attention to me than if I were a machine. - I am not much else.
Considérez-moi comme un simple instrument.
- and not much else!
- et encore!
Dear sergeant, there's not much else to do for old people like us.
Les petits vieux comme nous, on a rien d'autre à faire, sergent.
I've got a pair of hands, not much else.
J'ai mes deux bras, c'est presque tout.
Not much else I can do.
Je n'ai pas le choix.
Not much else.
En dehors de ça, pas bavard.
You know, there's not much else I can do.
Retourner d'où je viens. Je n'ai pas trop le choix.
And without Mellors, there's not much else we can do.
Ce soir. Les exercices auront lieu quand?
There's not much else you can do, honey.
Il n'y a rien d'autre à faire.
Not much else to eat on this ship anyhow.
Pas grand-chose d'autre à manger ici.
Well, there's not much else to do around here after dark.
Il n'y a rien d'autre à faire ici, une fois la nuit tombée.
Well, there's not much else to eat around here, I'm afraid.
Il n'y a pas grand-chose d'autre à manger par ici.
There's not much else to say, it's just another one of those things that bothers me.
Il n'y a pas grand-chose d'autre, c'est juste un autre détail qui me chiffonne.
There's not much else here to do, what do you wanna do?
Qu'est-ce que tu veux faire d'autre ici.
You could tell it was a baby, but not much else.
Un bébé! C'est tout ce qu'on pouvait dire.
There's not much else to bloody do here.
Il n'y a pas grand-chose d'autre à faire ici.
Not much else I could do without supplies... paint, lumber.
C'est à peu près tout ce que je pouvais faire sans peinture ou sans bois.
Uh, not much else.
- C'est à peu près tout.
Not much else.
Pas beaucoup plus.
Not much else is known other than that the Night Slasher preys upon anyone.
On ne sait pas grand chose de plus, sinon qu'il s'attaque à n'importe qui.
Not much else.
Rien de plus.
And not much else.
Mais rien d'autre.
Because let's face it, there's not much else I can do.
Car soyons honnête, je ne peux rien faire d'autre.
Not much else to say, except normally I write at home but construction noise next door has become so terrible, I subleased a one-room flat downtown as an office.
Rien d'autre à ajouter, sauf que j'écris normalement de chez moi mais le bruit des travaux d'à côté est si gênant que j'ai sous-loué un appartement dans le centre pour y écrire.
Not much else I can remember, really.
A part ça, je me rappelle pas.
Computer's down. Looks like we still have impulse power but not much else.
Ordinateur en panne, on a encore l'énergie d'impulsion.
But the others were afraid of fire. Not much else.
Les autres n'avaient peur que du feu, et de rien d'autre.
Not much else is known about him at present.
On ne sait pas grand-chose de lui.
There's not much else to show you.
Il n'y a rien de plus à vous montrer.
This stretch of road runs between Nowhere and Not Much Else.
Ce bout de route va de Nulle part à Pas grand-chose d'autre.
He was only six. There's a birth certificate but not much else.
Il avait 6 ans, ce qui était pratique car il n'avait qu'un certificat de naissance.
There doesn't seem to be much else on my mind except my marriage and what I've got to do not to spoil it.
Je ne pense qu'à mon mariage et à ce que je dois faire pour le sauvegarder.
It's almost not right for me to get as much as everybody else.
C'est presque anormal, que j'aie autant que les autres.
When it comes to sports cars, or any cars for that matter I'm not much interested in anything else.
Quand il s'agit de voitures de sport, ou de n'importe quelle voiture en fait Le reste m'importe peu.
Not so much, or else...
Pas tant que ça, ou alors...
Not much more than everyone else, only that it's big and well-run.
Rien de plus que tout le monde. Elle est énorme et bien gérée.
Mrs. Smith has not heard from her husband, it's too much. To be balked by some petty obstacle when all else has been overcome.
C'est insupportable... d'être coincé par un obstacle aussi ridicule, alors que nous avons surmonté des montagnes!
I grew up more or less like everyone else, getting used to being alone and to not thinking too much about happiness.
Je grandis plus ou moins comme tout le monde. Je prenais l'habitude d'être seule et je ne pensais pas beaucoup au bonheur.
What else did you find? Not much.
qu'avez-vous trouvé d'autre?
It's not like you're using it for much else anyway.
C'est étudié pour.
My approach was to not make any sudden moves or sounds until he'd finished that first vodka tonic and hope that nobody else did anything that might upset him too much before then.
Mon approche était de ne faire aucun mouvement ou bruit brusque... avant qu'il n'ait fini sa première vodka tonique, en espérant que personne d'autre ne le contrarie avant.
I mean, what else could it be except that she's- - she's not around any more, and- - and it's astonishing, isn't it... how, how, how, how much, you know, she's- -
Je ne vois aucune autre explication si ce n'est qu'elle n'est plus là. C'est incroyable combien elle...
If you promise not to tell, I'll take you somewhere else... that's much more fun than the movies.
Si vous promettez de ne rien dire, Je vous emmenerais ailleurs... quelque part où vous vous amuserez bien plus qu'au cinéma.
He left them with a stack of unpaid medical bills and not too much of anything else.
Il leur a laissé des honoraires médicaux impayés et pas grand-chose d'autre.
What irks most is not so much knowing you're second to someone else...
- Non. Le plus pénible n'est pas de savoir qu'on vous préfère un autre.
I'd very much appreciate it if I could go with just you and not everyone else.
J'apprécierais beaucoup de n'y aller qu'avec vous, sans les autres.
Don't take any notice. It means I'm not up to doing much else.
Ne fais pas attention, c'est la preuve que je ne peux déjà plus faire beaucoup.
So oft it chances in particular men that for some vicious mole of nature in them as in their birth, wherein they are not guilty since nature cannot choose his origin by their o'ergrowth of some complexion oft breaking down the pales and forts of reason or by some habit, that too much o'erleavens the form of plausive manners, that these men carrying, I say, the stamp of one defect, being nature's livery or Fortune's star his virtues else, be they as pure as grace, as infinite as man may undergo shall in the general censure take corruption from that particular fault.
Ainsi en est-il de certains hommes : Ils souffrent de quelque tare ou défaut de naissance dont ils sont innocents, n'ayant pas choisi leur origine, ou d'un excès d'humeur qui peut renverser les remparts de la raison, ou de quelque habitude qui dénature la bienséance. Ce sont là des hommes qui, bien que marqués du sceau d'un seul défaut, et victimes en cela de la nature ou du destin, et fussent-ils dotés des plus nobles vertus, seront condamnés, dans l'opinion générale,
I don't understand. If you have this much control over the outside why not just have Bryson or someone else destroy the globe that keeps you prisoner?
Si vous exercez un tel contrôle sur l'autre côté, pourquoi ne pas amener Bryson à détruire le globe qui vous tient prisonniers?
Not too much. Not too little. You didn't hurt yourself or anyone else doing it.
Ni trop ni trop peu, sans faire de mal à personne.
And I know he's not responsible for Bartleby and Loki... because he's had just as much to lose by their return as anybody else.
Et je sais qu'il n'a pas envoyé Bartleby et Loki... parce que leur retour Lui ferait autant de tort qu'aux autres.
not much 1269
not much time 18
not much longer 28
not much to tell 24
not much to go on 18
else 102
elsewhere 63
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not much time 18
not much longer 28
not much to tell 24
not much to go on 18
else 102
elsewhere 63
not me 3274
not my type 47
not mine 939
not mom 20
not my problem 145
not my baby 22
not men 17
not my business 24
not my president 35
not money 32
not my call 19
not more 51
not married 43
not my problem 145
not my baby 22
not men 17
not my business 24
not my president 35
not money 32
not my call 19
not more 51
not married 43
not my fault 59
not mad 22
not many 102
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not moving 47
not mad 22
not many 102
not my mom 17
not my mother 26
not my job 19
not my family 17
not myself 23
not my department 16
not moving 47