English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not much

Not much traduction Français

23,041 traduction parallèle
You know, I'm not much of a gambler.
Tu sais, je ne suis pas un joueur.
I'm not much of a dancer.
Je ne suis pas beaucoup plus d'un danseur.
There's not much more I can do.
Il n'y a rien que je puisse faire de plus.
It's not much farther.
Ce n'est plus très loin.
Not much, but I still like it.
Pas beaucoup, mais un peu.
Not much, usually.
C'est quoi? Pas grand-chose, en général.
I'm not much for flavored coffee, but man, that smell... [giggles]
Je ne suis pas beaucoup plus pour le café aromatisé, mais l'homme, cette odeur... [rires]
But not much else, if I'm honest.
Mais c'est à peu près la seule chose qui vous reviendra.
Not much.
Pas tant.
But not much of a head start.
Mais ça ne nous avance pas.
And not much more.
Et rien de plus.
There's not much of a difference between a rebel and a soldier.
Peu de choses différencient un rebelle d'un soldat.
Not much, by the looks of it.
- Pas grand-chose.
Not much has changed, really.
Ça a pas trop changé.
Not much, but... it can provide us with some shelter.
C'est pas grand chose, mais... Elle peut nous fournir un abri.
She may not look like much, but she's got it where it counts.
Il n'en a pas l'air, mais il en a où il faut.
When I think about not being here to teach my kids about trash fish, it's just too much.
Quand je pense à ne pas être là d'enseigner à mes enfants au sujet de poisson de rebut, il est tout simplement trop.
Privileged guest might not be worth as much as cutting his head off and mounting it onto your fat Khan's wall.
Cet hôte de marque vaut peut-être davantage décapité, sa tête exposée sur la muraille de ton gros khan.
Not too much.
Pas trop.
Not much.
- Qu'est-ce que j'ai manqué?
( SIGHS ) Not much to say today, other than everybody misses you terribly.
Merci, Nate.
And your Spanish is much better, not just "Pescado."
Et ton espagnol est bien meilleur, pas juste "poisson". Ouai.
But not too much, or he'll eat everything.
Mais pas trop, sinon il mange tout.
- Me too. But not so much.
Mais pas tant que ça.
Not that there's much left of it.
Pas que là en est parti beaucoup de.
Were it not for the fact I think you'd enjoy it too much, I'd take this piece of machinery and I'd shove it up your...
Si je n'étais pas certain que ça te plairait bien trop, je prendrais cette machine et te la mettrais dans le...
I would not give that much credence for this man's word.
Je ne donnerais pas beaucoup de décrit à cet homme.
Yeah, not for much longer.
Ouais, pas pour longtemps.
They were very much moved to put their foot the first time on the homeland, and they could not sleep.
Ils étaient très émus de fouler leur terre natale pour la première fois et ils n'en dormirent pas.
We have so much to catch up on, do we not?
Nous avons tant de choses à nous dire, toi et moi.
There is much you will not credit, I know.
Tu doutes de mon récit, je le sais.
Because if your dad does survive he's not gonna be sheriff of anything much longer.
Parce que si votre père ne survit, il ne va pas être shérif de quoi que ce soit beaucoup plus longtemps.
And you're not going to like me much after I do it.
Et tu ne vas pas me tiens beaucoup après je le fais.
And I'm not walking in on so much uncertainty.
Et je vais pas entrer sur un presque sûr.
Not too much in reality.
Pas trop dans la réalité.
It's not about how much.
Peu importe.
I want to find her just as much as you do, but I cannot concentrate, not with this pointless bickering.
Je veux la trouver autant que toi, mais je n'arrive pas à me concentrer, pas avec cette dispute inutile.
This was amazing, but I'm, I'm usually not terrified but these planes were so much smaller...
Incroyable, mais d'habitude, j'ai pas peur, mais ces avions étaient plus petits.
Well, one way or another it's not gonna be a secret much longer.
D'une façon ou d'une autre, ce ne sera plus un secret longtemps.
In other ways, not so much.
Dans d'autres, pas tant que ça.
Yeah, I-I liked it when we wrote it but not so much when I read it.
Oui, je.. je l'ai beaucoup aimé quand on l'a écrit mais pas autant quand je l'ai lu.
I don't know how much you remember of my father, but he was not a good man, he threw in with Malcolm Merlyn, and all of that being said, there is nothing that I wouldn't do to have him back.
Je ne sais pas à quel point tu te souviens de mon père, mais ce n'était pas un homme bien, et il s'est lancé avec Malcolm Merlyn, et bien que j'ai pu dire tout ça, il n'y a rien que je ne ferai pas pour l'avoir à nouveau.
Truth be told, it's not dissimilar to the plan I had for the glades once upon a time, but on a much, much larger scale.
En fait ce n'est pas très différent, de mon vieux plan pour les Glades, mais à une échelle bien plus grande.
Not to sound too much like your father, but I really think you need a timeout.
Ça ne ressemble pas vraiment à ton père, mais je pense vraiment qu'il te faut une pause.
Because I remember not having much of a choice in the matter.
Parce que je ne me souviens pas avoir eu le choix en la matière.
Maybe they're discussing that thing that Noah said before about not having much of a choice.
Ils parlent peut être de ce truc que Noah a dit à propos de ne pas avoir le choix.
Today on CBS This Morning, we'll be talking about how much sleep you need to not be drunk from the night before.
Aujourd'hui sur CBS De bon matin, nous verrons combien d'heures dormir pour ne pas être ivre de la nuit passée.
How much is that? Not 1000.
Ca ira?
It's not the bruises that hurt so much as the words.
Ce ne sont pas tant les bleus qui font mal, que les mots.
It's better than what we serve the patients but not by much.
C'est meilleur que ce que nous servons aux patients mais pas beaucoup plus.
I'm not sensing much brotherly love.
Je ne sens pas trop d'amour fraternel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]