English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / Odd years

Odd years traduction Français

168 traduction parallèle
That old shaft's been due to snap for the last twenty odd years.
Ça fait au moins vingt ans que ce vieil arbre menace de se briser.
You've been sending him that message for ninety-odd years.
Ça fait prés d'un siècle que tu lui envoies ce message.
I haven't lost my temper like that in 30-odd years.
Ça ne m'était pas arrivé depuis 30 ans...
When I think of what they have to meet in the air and from the ground, Captain, we can be glad we were flying 20-odd years ago.
Quand je pense aux risques en vol et sur la terre ferme, capitaine, j'aimais mieux voler il y a 20 ans.
Once upon a time in this town, about 20-odd years ago a local playboy ran off to Boston with a young housemaid to get married.
Il était une fois, dans cette ville, il y a 20 ans, un play-boy se sauva à Boston épouser une bonne.
For 30-odd years... I have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... my obscure beginnings, and my mysterious birth.
Depuis plus de trente ans, je vis dans l'ignorance. Tout particulièrement en ce qui concerne mon nom et le secret de ma naissance.
For twenty-odd years, I waited for one man to stand at my shoulder. One man I could trust.
Depuis 20 ans, j'attends d'avoir près de moi un homme sûr.
President of Eaton Iron and Steel... Who, after 20-some odd years of being... Dirty, rotten mean to his boy Alfred...
Président de Eaton Iron and Steel... qui, après avoir, pendant plus de 20 ans, pourri la vie de son fils Alfred, vient d'être viré.
30-odd years recorded here.
30 années sont peintes ici.
I stumbled on it some 30-odd years ago.
Je l'ai déniché il y a 30 ans.
In the 20-odd years, i've been with the f.a.a. I've got a pretty good record in putting together jigsaw puzzles.
Je travaille dans l'A.F.A. depuis 20 ans, et j'ai souvent résolu des mystères.
On what one? We lost just one flight in some 20-odd years, just one.
Nous avons juste perdu un vol, il y a vingt ans, juste un.
Some 100-odd years ago, a motley collection of tough moustaches galloped across the west and left behind a raft of legends and legerdemains.
Il y a à peu près cent ans, une troupe bigarrée de gros bras galopait à travers l'Ouest. Elle laissa derrière elle une foule de légendes et d'arnaques.
But 500-odd years ago, the land was overrun by the Turk.
500 ans plus tôt envahie par les Turcs.
It was built 90-odd, very odd years ago... by a man named Hugh Crain as a home for his wife and daughter... in the most remote part of New England he could find.
90 ans auparavant, un certain Hugh Crain l'avait construite pour sa femme et sa fille au fin fond de la Nouvelle Angleterre.
So, spread about us, the city of Phoenix, Arizona where in 2006, 18 odd years ago you managed to come into the world and we became associates.
Ainsi sous nos pieds, la ville de Phoenix, Arizona où en 2006, 18 étranges années auparavant tu vins au monde et nous devinmes associés.
My mother wrote it, some 50-odd years ago.
De ma mère. Il y a 50 ans.
I can't say I'm sorry for that, but I am sorry for whatever it is that it's done to you in the last 21 - Odd years.
Je ne m'en défends pas, mais je regrette ce que j'ai pu te faire subir ces quelques 21 dernières années.
First, in my course, we are trying to condense 200 and... some odd years of history... into nine months of lessons.
Primo, dans mon cours, nous essayons de condenser environ 200 et quelques années d'histoire en seulement neuf mois de leçon.
It is already 30 odd years... since I've been addressed as "Professor".
J'enseigne depuis plus de 30 ans.
Same shit been happenin'to my people for 425-odd years.
Mon peuple vit la même galère depuis 425 ans.
I've been on the job twenty-odd years and I get zero from it.
Cela fait plus de 20 ans que je fais mon boulot et je n'en tire aucune satisfaction.
Is it the odd years, or the even years?
Les meilleures années sont les paires ou les impaires?
- How long have you been a musician? - Fifteen-odd years.
- Vous êtes musicien depuis...
It's like a freakin Country BearJamboroo around here! Well, now, realistically, Homer, I've lived here some 30-odd years.
Sois réaliste, Homer, je vis ici depuis 30 ans et c'est l'unique ours que j'aie jamais vu.
Derek Vinyard was released from Chino earlier this morning after serving three and some-odd years.
Derek est sorti de prison ce matin, après y avoir passé 3 ans et des poussières.
But most of all I want to thank the people of Miami for their support through the last 20-some odd years.
Surtout, je veux remercier la population de Miami... pour son soutien depuis vingt et quelques années.
Because of my expertise in the construction of execution equipment, I was asked to testify... by the defense team... of Mr. Ernst Zündel, a German national living in Canada for some 20-odd years... "Did Six Million Really Die?"
En ma qualité d'expert en équipements d'exécution, j'ai témoigné, à la demande de ses avocats, au procès de Ernst Zündel, un citoyen allemand vivant au Canada depuis 20 ans, auteur d'un pamphlet intitulé
For virtually 40-odd years I believed unquestionably that there were gas chambers... at these concentration camps.
Pendant plus de 40 ans, j'ai cru aveuglément à l'existence des chambres à gaz.
It's been some 17-odd years.
Ça fait au moins 17 ans.
I didn ´ t see her depart... but at the appointed time I felt that my love was disappearing... across the sea and Iwas left behind, forty-odd years old... forty idle, empty years.
Je ne I ´ ai pas vue partir... mais à I ´ heure dite, j ´ ai senti que mon amour prenait Ie large... et que moi, j ´ étais là, avec mes quarante ans passés... si paresseux et vides.
A true believer. That was Bert in the 30-odd years... that I was lucky enough to call him a friend.
Tel était Bert durant les quelque 30 années où j'ai eu la chance de l'avoir comme ami.
Wait. What made you decide to show up... 20-some-odd years later in the middle of the night?
Mais... qu'est-ce qui a pu vous décider à vous manifester... comme ça au bout de 20 ans, d'un coup au milieu de la nuit?
And we spent 20-odd years ignorant about our destiny.
Et on a passé 20 ans à ignorer tout de notre destinée.
But 20-odd years ago, me and her got cooked up in the same test tube.
Mais il y a 20 ans, on a été fabriquées dans le même tube à essai.
Thirty pounds odd in notes and silver I've earned these past 15 years, that's all.
l'argent que j'ai gagné depuis 15 ans. Et voilà!
It's difficult to get the blood pounding uncontrollably after 14 years at a desk with only the odd day trip to Boulogne to give a chap a whiff of the joie de vivre.
Il est difficile de retrouver sa fougue après 14 ans derrière un bureau, malgré les escapades à Boulogne qui redonnent de la joie de vivre.
This cabin was built 100 years ago by an odd, timid man by the name Tore Gråvik.
Ce chalet a été bâti il y a cent ans par un homme étrange et retiré qui s'appelait Tore Gråvik.
It's odd, really, how changeless we remain over the years.
C'est bizarre comme on change si peu au fil des ans.
How long has it been? Four years, seven months and an odd number of days.
4 ans, 7 mois et un certain nombre de jours, non pas que je compte.
Six years, four months and an odd number of days.
- 6 ans, 4 mois et des poussières.
Odd way to pay somebody back for years of loyalty.
Il est mal payé de ses années de loyauté.
Must seem odd to you that I've looked you up after all these years.
Ça doit t'étonner que je t'aie retrouvé après tant d'années.
To the surprise of a lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn at random or concentrated in clusters of galaxies but instead, strung out along odd, irregular surfaces, like this.
A la surprise quasi-générale... à des centaines de millions d'années-lumière... il s'avère qu'elle ne sont pas éparpillées au hasard... ni concentrées en amas galactiques. Elles semblent être disposées... sur la surface de structures irrégulières, comme ceci.
But the worst thing of all was that I'd been trapped by an odd series of circumstances... into agreeing to have dinner with a man I'd been avoiding literally for years.
L'ennui, c'est que je n'avais pu échapper à l'invitation d'un type que j'évite depuis des années.
Years ago. What an odd coincidence.
- Quelle coincidence!
Always remember, the wine from the even-numbered years is superior to the wine from the odd-numbered years.
Le vin des années paires est toujours meilleur.
The first concert in years and you wear odd shoes!
- Tes souliers sont dépareillés. - Je suis une andouille!
- And coming on the heels of a month in which you have been acting anything but normal, I just find it a little odd that all of a sudden you would revert back to a hairstyle you had three years ago!
Vu ton comportement bizarre ce mois-ci... je trouve curieux que tu aies repris la coupe que tu avais il y a 3 ans.
Maybe after years of odd men, the universe is throwing me a bone.
Aprés des années de pauvres mecs, l'univers me jette peut-être un os.
Do you think it was odd that he still liked a girl who hadn't shown him any real interest in over two years?
Vous ne trouvez pas ça bizarre qu'il l'aime encore alors qu'elle l'a ignoré pendant deux ans?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]