English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Years on the force

Years on the force traduction Français

151 traduction parallèle
Well, Mr. Niles, I've been 38 years on the force.
M. Niles, j'ai 38 ans de service.
Forty years on the force... Off-the-cuff reflections of an old bluecoat.
40 ans dans la police...
I was 27 years on the force, Bridgeport, Connecticut.
J'ai passé 27 ans dans Ia police de Bridgeport, Connecticut.
You know, I got 20 years on the force.
Tu sais, j'ai 20 ans de service.
You know, 15 years on the force... I still can't look at something like that.
Même après 15 ans, je ne supporte pas de voir ça.
What's scary is to try to think back over six years on the force and try to remember all the weirdoes you've alienated.
Ca fait peur de repenser à tout, ces six dernières années, et à tous les tarés qu'on a mis à l'ombre.
Yes, a few more years on the force and I might even be persuaded to run for public office.
Oui, quelques années encore dans la police, et je pourrais alors briguer le poste de préfet.
I must admit I have often wondered, considering my years on the force and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier.
Je dois admettre m'être souvent demandé, vu mon passé dans la police et tout ce que j'ai accompli, pourquoi la reconnaissance n'était pas venue plus tôt.
And after all these years on the force, I wouldn't know what to do.
Et après toutes ces années dans la police, je ne saurais pas quoi faire.
20 years on the force, I never had so much excitement!
20 ans de police et je me suis jamais autant amusé.
- Yeah. 16 good years on the force and I get it from another cop.
- Ouais. 16 longues années dans la police, et c'est un flic qui me flingue.
I have 28 years on the force, a wife and five kids, and a blind guy and a deaf guy are making me look like an asshole.
J'ai 28 ans de carrière, marié, cinq enfants et c'est un aveugle et un sourd qui me font passer pour un con.
Eighteen years on the force, six on Narcotics, four on Safe and Loft and the guy's never fired a gun.
18 ans dans la maison, six aux stups et quatre aux cambriolages. Et le type n'a jamais tiré.
Now, believe it or not, 22 years on the force, I never had to use one of those things before.
- Merci. Je suis policier depuis 22 ans et j'ai jamais utilisé ça!
Twelve years on the force, I have never seen anything like it.
Douze ans dans la police Je n'ai jamais rien vu de tel.
Now, sergeant. Fifteen years on the force is quite an investment.
Voyons, sergent. 1 5 ans dans la police représente un investissement.
We have a surprise for you. In honor of your 30 years on the force.
On t'a préparé une surprise, pour célébrer tes 30 ans dans la police.
Fifteen years on the force.
1 5 ans de service.
31 years on the force, I get Arabian nights instead of misty pearl.
31 ans de service et on me refourgue la couleur "les mille et une nuits" au lieu de "perle brumeuse".
I haven't been on the force all these years for nothin'. I know more about women...
Je connais les femmes.
Circulate them, I guess. "Circulate them, I guess?" You've been on the force for 10 years, you've been a detective for three, you still don't know what to do?
- Les faire circuler... 10 ans de boutique et toujours incapable de prendre la moindre initiative?
IN ALL THE YEARS I'VE BEEN ON THE POLICE FORCE -
Ça fait des années que je suis dans la police...
You know, I've been on the force for 20 years, almost time for me to retire, and I haven't shot a gun once, except on the range, of course.
Je suis policier depuis vingt ans, je vais bientôt prendre ma retraite. Je n'ai jamais tiré un coup de feu, sauf à l'entraînement.
I was on the force 30 years.
30 ans dans la police.
- Oh, that's a help. - Sergeant, I've been on the force 30 years, and I've never seen such fear on anyone's face as on this girl's.
C'est toujours ça... ll y a 30 ans que je suis dans la Police... et je n'ai jamais vu pareille expression de terreur!
I know, because my father tried to force me into the same thing when i was your age, and after many years of concentrated effort, i overcame that sickness which my father had forced on me as i am going to help you overcome it, ilse.
Je le sais, parce que mon père a essayé de me forcer de la même manière à ton âge. Et après de longues années d'efforts, j'ai surmonté cette maladie que mon père m'avait imposée, tout comme je vais t'aider à la surmonter.
According to the last 15 years worth of statistics, no wind was strong enough to dispel the curtain using the pressure we are able to achieve.
Les statistiques de la force du vent des dernières années, montrent qu'ici, le vent le plus fort, ne peut pas disperser ce rideau sous pression que l'on arrive à obtenir.
- You've been on the force two years.
Tu es là depuis 2 ans.
My old man was on the force 25 years and he never got a promotion. That's what.
Mon père a été flic 25 ans sans avoir d'avancement!
Many of these poor white men, the Crackers, as they were called, were serving what was called time-limited slavery, a period of hard labor, usually of five years, to pay off the price of the trip to America from Europe.
Beaucoup de ces blancs pauvres, les "crackers", comme on les appelait, servaient d'esclaves temporaires, en travaillant de force, généralement cinq ans, pour payer le prix de leur voyage depuis l'Europe.
I've been in the force 20 years. The things I've seen...
En 20 ans, dans la police, on en voit, des choses!
I've been on the force 18 years.
Je suis policier depuis 18 ans.
T 20 YEARS ON THE FORCE!
Vingt ans dans la police!
He's been on the force four years The Chief is crazy about him
Sergent, installez-vous à l'arrière.
William Donner. Ten years on the police force.
" William Donner, dix ans dans la police.
What's more, in two years'time we'll be experiencing the Jupiter effect.
Et dans deux ans... nous allons subir l'effet de Jupiter, comme on dit... quand toutes les planètes de l'univers s'alignent... et accumulent une force de gravitation destructrice.
I've been on the force for twenty-seven years.
J'ai 27 ans de service derrière moi.
53 percent of the American workforce is female, three generations of women that turned 1,000 years of tradition on its ear.
53 % de la force de travail américaine est féminine. Trois générations de femmes ont radicalement renversé... 1000 ans de tradition.
Believe me, 30 years in the police force, and you know one when you see one.
QUARTIER GÉNÉRAL DE BIKO Crois-moi, après 30 ans de service, on les reconnaît au 1er coup d'œil.
Been on the force 20 years, not a scratch on me. Got a wife, kids house, boat.
20 ans de service sans une égratignure, j'ai une femme, des gosses... une maison, un bateau...
Years of living in the same house with Uncle Abe... had turned us all into ichthyologists.
A force de vivre dans la même maison qu'oncle Abe... on était tous devenus ichthyologues.
Sure, She's been on the force for 20 years.
Elle est dans la police depuis 20 ans.
Over and over again, the intense gravitational pull of the little neutron star sucks up the star material from the red giant and it builds up on the surface until it explodes every 196 years.
La force gravitationnelle intense de la petite étoile à neutrons aspire la matière stellaire de la géante rouge. La matière s'accumule en surface et tous les 196 ans, avec une précision d'horlogerie, elle explose.
Yeah, I've been on the force 22 years.
- C'est ça! Je suis policier depuis 22 ans.
– Been on the force for 22 years. – 22 years, huh?
- Il est policier depuis 22 ans.
No, he hasn't been on the force in years.
Il s'appelait Nell, l'agent Nell.
A remarkable man. 30 years on the police force.
Un homme si remarquable. 30 ans de loyaux services dans les forces de l'ordre.
On the force three years.
Dans la police depuis trois ans.
Gays have been on the force for years. Out of the closet.
Il y a des policiers ouvertement homos depuis des années.
In command school, they taught us to always remember that maneuvering a starship is a very delicate process, but over the years, I've learned that sometimes you just have to punch your way through.
On dit que le maniement d'un vaisseau est une opération délicate. Mais au fil des années, j'ai appris que parfois, le meilleur moyen, c'est de passer de force.
10 years from now there won't be a woman on the force, And do you know why?
Ils doivent sûrement réviser leurs examens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]