English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / One what

One what traduction Français

23,346 traduction parallèle
Got one what?
Tu as un quoi?
Am I the only one who doesn't know what slacklining is?
Suis-je la seule à ne pas savoir ce qu'est le slacklining?
- What, this one here?
- Celui-ci?
One of the girls heard about what happened at the food bank.
Une des filles a su ce qui s'était passé à la banque alimentaire.
Say what you will about the guy's music, he's one hell of a showman.
Tu peux dire ce que tu veux sur la musique de gars, c'est un sacré showman.
You know what, I'm not gonna scratch this last one.
Vous savez quoi? Je ne vais pas gratter le dernier.
If he wasn't the one who tipped them off, what the hell did you go to him for?
S'il n'a pas été celui qui les averti, qu'est-ce que vous êtes allé vers lui pour?
But even if I did plant that, it would only have been because there's no way that one of you did not know what was going on.
Mais même si je ne plante qui, il aurait seulement été parce qu'il n'y a aucun moyen que l'un de vous ne savait pas ce qui se passait.
No one in their right mind would do what you're asking me to.
Personne dans leur bon esprit serait faire ce que vous me demandez de.
What a coincidence running into you here twice in one week.
Quelle coïncidence heurter vous ici deux fois à une semaine.
What planer are you living on? The one where Pearson Specter Litt is my attorney of record.
Celle où Pearson Specter Litt est ma représentation officielle.
'Cause you couldn't convince one judge to make me stand down, so what makes you think you're gonna convince 12 jurors?
Vous n'avez pas convaincu un juge de m'arrêter, alors pourquoi pensez-vous pouvoir convaincre 12 jurés?
Did you ever think for one second, what's gonna happen if Mike gets convicted?
As-tu déjà pensé aux conséquences si Mike était condamné?
I may have hired a fraud, but you're the one who had the chance to turn him in and you used his secret to get what you always wanted.
J'ai peut-être engagé un imposteur, mais tu avais la possibilité de le dénoncer et tu as utilisé ce secret pour avoir ce que tu voulais.
I may have hired a fraud, but you're the one who had the chance to turn him in, and you used his secret to get what you always wanted...
J'ai peut-être engagé un imposteur, mais tu avais la possibilité de le dénoncer, et tu as utilisé ce secret pour avoir ce que tu voulais...
- Harvey... - You know what? I'll be your best man on one condition.
Je serai ton témoin à une condition.
In my mind, you are out, and no one knows what's gonna happen after they get married.
Pour moi, tu es déjà libre, et personne ne sait ce qui va se passer Après qu'ils se soient mariés.
If I've learned one thing from being on the run these past few months, it's that I can't tell you what I'm gonna want 10 years from now.
Si j'ai appris une chose pendant ma cavale de ces derniers mois, c'est que je ne peux pas te dire ce que je vais vouloir dans 10 ans.
One is a killer- - filth who deserves what he gets.
L'un est un tueur... Une saleté qui mérite ce qui lui arrive.
But what is your life without one?
Mais quelle est votre vie sans un?
From what I can tell, he only had one show, a pop-up gallery in the East Village, and the reviews were not kind.
D'après ce que je peux dire, il n'y avait qu'un seul spectacle, une galerie pop-up dans l'East Village, et les critiques étaient pas du genre.
No one wants to know what happened to them more than I.
Personne ne veut savoir ce qui leur est arrivé plus que moi
And by the time she realized what you'd done, sought out her real family, the only one left was her brother- - a Marine.
Et au moment où elle a réalisé ce que vous aviez fait, cherché sa vraie famille, la seule gauche était son frčre un Marine.
You start looking for one thing, who knows what else you're gonna find?
Vous commencez à regarder d'abord, qui sait vous allez quoi d'autre pour trouver?
But there hasn't ever been one thing that we've ever done or not done where we were worried about what other people were gonna say.
Mais il n'y a jamais rien qu'on ait fait ou pas fait en nous souciant de ce que les autres pensent.
You have one witness who can support some of what your son's been saying.
Vous avez un témoin qui confirme une partie de ce que dit votre fils.
What one must first consider is what it is one is responding to.
Ce qu'il faut considérer en premier c'est ce à quoi on fait face.
What are you gonna do, hack me one day?
Vous allez me pirater un jour?
What about with one hand tied behind your back, huh?
Pourquoi pas une main dans le dos?
No matter what they say, no matter what they do, no one can reach you there.
Peu importe ce qu'ils disent, ce qu'ils font, personne ne peut t'atteindre.
No one outside of your team must know what our true objective is.
Personne ne doit savoir notre objectif en dehors de votre équipe.
What if our guy's not stopping at one?
Et si notre gars ne s'arrêtait pas à un seul endroit?
Okay, what happens if we hit one?
Que se passe-t-il si on en heurte une?
No one does what she does.
Personne ne fait ce qu'elle fait.
You know, don't tell no one, but these cases, they still get to me, the thought of what this little girl is going through.
Tu sais, ne le dis à personne, mais ces affaires, me touchent toujours, rien que de penser à ce que cette petite fille traverse.
What... what are you doing here? Listen, I think I know at least one place Jane Doe was before she died, but I need to test my theory.
Écoute, je crois connaitre au moins un endroit où Jane est allée avant sa mort, mais je dois vérifier ma théorie.
I would talk to, uh, Cassie about you a lot, and despite what went down, she always said that you were one of the good moms and eventually, you'd come around and accept me.
Je parlais beaucoup de toi à Cassie, et malgré ce qu'il s'était passé, elle disait toujours que tu faisais partie des bonnes mères et qu'un jour, tu reviendrais et m'accepterais.
The one who takes what he needs.
Celui qui prend ce dont il a besoin.
If I suddenly just disappear, like my predecessors, you need to be the one to tell the world what goes on here.
Si je disparais soudainement, comme mes prédécesseurs, tu dois être celui qui dira au monde ce qui se passe ici.
No one used to care what happened here before the yuppie money started coming in.
Personne ne s'inquiétait de ce qui se passait ici avant que les gars huppés et leur fric ne débarquent.
Okay, this last one might be what you're looking for.
Ok, cette dernière là doit correspondre à ce que tu cherches.
You saw what I did to get one,
Tu as vu ce que j'ai fait pour en avoir une.
Oh, what if one of my enemies saw it?
Et si un de mes ennemis le voyait?
What was this one being used for?
Pourquoi celle-là a t-elle été utilisée?
Luke, the perfect guy, the one who got away, the one who reminded me of what an immature mess I'd been in high school.
Luke, le mec parfait, le mec qui s'est enfuit, le mec qui me rappelle quelle fouillis j'étais au lycée.
No one knows what transpired in this meeting.
Personne ne sait ce qui ressort de cette rencontre.
With one of those things pent up and then some... I don't even know what, in that other room, huh?
Avec une de ces choses enfermée et puis certaine... je ne sais quoi, dans cette autre pièce?
This is what happened to the last one.
C'est ce qu'il s'est passé avec le dernier.
So, what's the day one agenda?
Y a quoi de prévu pour ce "jour un"? Courses de chaise?
Chet, what do you say, we cook up a big batch of happy, and throw one of our epic parties tonight?
Chet, et si on se concoctait une baignoire de potion magique et organisait une teuf ce soir?
That way, when you're in here with Kimber one day, you'll know exactly what to do.
Comme ça, quand tu seras ici avec Kimber, tu sauras quoi faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]