English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Than what

Than what traduction Français

8,946 traduction parallèle
I haven't gotten to know you yet, but I know that you're much more than what you did on that bus.
Je ne te connais pas encore, mais je sais que tu es plus que ce que vous avez fait dans ce bus.
Anything that you got is more than what I've got.
Quoi que tu aies c'est plus que ce que j'ai.
I don't know any more than what I told ya.
Je n'en sais pas plus, je te l'ai dit.
We learn that in our dreams, but it's the real truth, more real than what you call reality.
C'est clair dans nos rêves, c'est réel, bien plus réel que ta réalité.
Give them more than what they asked for.
Emmène-leur plus qu'ils n'ont demandé.
I think this dead bolt may require more than what I brought.
Je pense que ce verrou aurait besoin plus que ce que j'ai amené.
You might not know exactly where they are, but you know more than what you're telling me.
Tu ne sais pas exactement où elles sont Mais tu sais plus que ce que tu m'as dit
The shit that she did to you... Jesus. She fucked you up worse than what you look at in the mirror.
Après tout ce qu'elle t'a fait, t'as le cerveau encore plus ravagé que le visage.
Worse than what they make you drink in space.
C'est pire que ce que tu bois dans l'espace.
There's more to Prudence than what you've seen.
Il y a plus chez Prudence que ce que tu as vu.
When you guys get together, you can achieve something much greater than what I can do by myself.
Avec vous, j'ai pu réaliser des performances dont j'aurais été incapable seule.
What I know better than anything else is cops.
Ce que je connais mieux que le reste, c'est les flics.
And what better place than a property that you don't own but you control.
Quel meilleur endroit qu'une propriété que tu ne possèdes pas mais que tu contrôles.
What makes you think my life is any less precious to me than yours is to you?
Pourquoi penses-tu que ma vie vaut moins que la tienne?
What we know about this guy is that he doesn't pick up a phone for less than $ 10 million.
Ce qu'on sait à propos de ce gars c'est qu'il ne décroche pas pour moins de 10 millions de dollars.
Then we need to talk to the one person who knows what goes on down there better than anyone.
Alors on doit parler à la personne qui sait ce qu'il se passe là-bas mieux que quiconque.
- What's faster than the wind?
- Quoi de plus rapide que le vent?
So what's more important than this?
Qu'est-ce qui est plus important que ça?
What better way to find the author Than by getting the Dark One to do it for you?
Quel meilleur moyen de trouver l'auteur qu'en laissant le Ténébreux le faire à ta place?
Because I know what you value more than anything else.
Parce que je sais ce que vous estimez plus que tout.
What else do you have to do that's more important than that?
Qu'avez-vous à faire de plus important?
And what that means is I have the character to put the demands of this job before my own self-interests and the discipline to ensure that winning cases does not become more important than seeing justice done.
Ce qui veux dire que j'ai le caractère pour faire passer les impératifs de ce travail avant mes propres intérêts et la discipline pour assurer que gagner des procès ne deviendra pas plus important que la justice rendue.
Maybe it's about more than numbers. What do you mean?
C'est peut-être pas qu'une histoire de chiffres.
What could be worse than this?
Qu'est-ce qui peut être pire que ça?
I know exactly what it feels like, far more than either of you.
Je sais exactement ce que ça fait, bien plus que vous.
Now, what satisfaction could she possibly be getting from pulling a lever that she'd rather be sitting in a casino than upstairs in her hotel room consummating her marriage?
Quelle satisfaction de plus tire-elle à jouer avec ce levier, qui fait qu'elle préfère être ici, au lieu de consommer son mariage?
But what we have here is more than just coincidence.
Mais ce que l'on a là c'est plus qu'une coïncidence.
What better way than leaving this town and helping me?
Quoi de mieux que de quitter la ville et m'aider?
I had no more say in what happened than you did.
Je n'y ai pas eu mon mot à dire non plus
Maybe I'm closer to finding what I was looking for than I realized.
Peut-être suis-je plus proche de trouver ce que je cherche que je ne le pensais.
And you know what they say... you don't have to be faster than the ogre.
Et tu sais ce qu'ils disent... Tu n'as pas à être plus rapide qu'un ogre.
What better way to pay tribute to Mr. Grayson's memory than to use the inheritance for a place his great-grandchild could enjoy?
Quelle meilleure façon de rendre hommage à la mémoire de M. Grayson qu'en utilisant l'héritage pour acheter un endroit dont son arrière petit-enfant pourrait profiter?
Based on what I accidentally overheard, that should be more than enough to fund my campaign through election day.
20 %.. basé sur ce que j'ai accidentellement entendu, ce serait bien plus qu'assez pour financer ma campagne jusqu'au jour de l'élection.
What if it's more than that?
Et si c'est plus que cela?
Oh, I think I've seen more than enough of what Hanna can really do.
Je pense que j'ai vu plus qu'assez. de ce qu'Hanna peut faire.
If I agree to what you mentioned earlier, can you promise me that they'll move me to somewhere safer than this?
Si j'accepte ce que tu as mentionné avant, tu me promets qu'ils me transféreront dans un lieu plus sûr qu'ici?
What better way to bury the past than...
C'est arrivé, mais tu es de retour. Exactement.
What, do you think you're better than me?
Tu te crois meilleur que moi?
What, do you think you're better than me? ! What, you think you're better than me?
- Tu te crois meilleur que moi?
There's more kimchi than we know what to do with.
Il y a du kimchi à ne plus savoir qu'en faire.
What better memento could you have of this place than a wife?
Quel meilleur souvenir que votre épouse?
So what makes you think this is more than just a random pick-pocketing?
Donc, qu'est-ce qui vous fait penser que c'est plus qu'un vol à la tire, au hasard?
What if this is more than just hero worship?
Et si c'était plus qu'une adoration pour son héro?
What better way to keep everyone under control than by dictating their every word and movement?
Comment mieux contrôler les gens qu'en dictant leur conduite?
You, more than anyone, know what we're up against here.
Toi, plus que quiconque, sais ce à quoi on fait face.
You talk of an heir, and yes, a son would help both of us and make you a better choice than Elizabeth, but what are the odds that we would conceive a child... a son... this night?
Tu parles d'un héritier, et oui, un fils nous aiderait tous les deux et ferait de toi un meilleur choix qu'Elizabeth, mais quelles sont les chances que nous concevions un enfant... un fils... cette nuit?
We know far better than the rabble what's best for our city.
Nous savons bien mieux que le petit peuple ce qui est bon pour notre ville.
What I am doing next with Herman is much, much harder than this.
Ce que je vais faire après avec Herman est bien plus difficile que ça.
One, I would rather do a dime in Rikers than your half-baked ass and two, I only take what's mine.
Primo : je préfère me taper Rikers que ta sale tronche. Et deuxio : je ne prends que ce qui m'appartient.
Because what we have here, this life... it's better than any hand that I could ever be dealt.
Parce que ce que nous avons là, cette vie... C'est mieux que n'importe quelle main que je pourrais recevoir.
But what is a surer sign of a world turned upside-down than a world with a woman on top?
Mais quelle preuve plus évidente que le monde est sans dessus-dessous qu'un monde avec une femme à sa tête?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]