English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The animals

The animals traduction Français

4,289 traduction parallèle
Where are the animals supposed to go?
Où les animaux sont censés aller?
You're good with the animals.
T'es doux avec les animaux.
She's making them name the animals.
Elle les fait nommer les animaux.
If you want to help Peter, keep him away from the animals that did this.
Si tu veux aider Peter, garde le loin des animaux qui ont fait ça.
I love the property, I love the animals, and I tune out the people.
J'aime la ferme et les animaux. Et je fais la sourde oreille.
You did a really good job of taking care of the animals.
Tu as fait du très bon travail en t'occupant des animaux.
The animals are already dead.
Les animaux sont déjà morts.
Says it'll keep all the undesirable energy out there with the animals.
Elle dit que toute l'énergie négative reste dehors, avec les animaux.
I couldn't wait to get in the water with the animals.
Je ne pouvais pas attendre d'entrer dans l'eau avec les animaux.
Stay out of proximity with the animals and you won't get killed.
Restez loin des animaux et vous ne serez pas tué.
In captivity, the animals are squeezed into very close proximity.
En captivité, les animaux sont parqués dans une très grande proximité.
So all the animals here get along very well.
Donc tous les animaux ici s'entendent très bien.
For the health and safety of the animals, please do not put your hands in the water.
Pour la santé et la sécurité des animaux, svp ne mettez pas vos mains dans l'eau.
And, you know, I sort of compartmentalized that part of it and did the best that I could with the knowledge that I had to take care of the animals that were there.
Et, vous savez, j'ai en quelque sorte mis de côté cette partie et fait du mieux que je pouvais avec la connaissance que j'avais pour prendre soin des animaux qui étaient là.
They're trying to make a difference in the lives of the animals.
Ils essaient de faire une différence dans la vie des animaux.
Gosh, do I love coming out here every day and having the audience just love what we're doing with the animals.
Mon Dieu, que j'aime venir ici tous les jours et voir le public adorer ce que nous faisons avec les animaux.
So for three years, the animals ate the pools and for three years the animals had problems- - with their teeth, with their stomachs.
Donc, pendant trois ans, les animaux ont mangé dans les piscines et pendant trois ans les animaux ont eu des problèmes - avec leurs dents, avec leurs estomacs.
The animals can sense when you're getting to the bottom of your bucket of fish, because they can hear the ice clanging around and the kind of fishy, soupy water at the bottom.
Les animaux peuvent sentir quand vous êtes au fond de votre seau de poissons, parce qu'ils peuvent entendre le bruit des glaçons et le genre de soupe qu'il y a au fond.
The industry has a vested interest in spinning these so that the animals continue to appear like cuddly teddy bears that are completely safe.
L'industrie a un intérêt direct à déformer la vérité de sorte que les animaux continuent d'apparaître comme des ours en peluche câlins qui sont complètement sans danger.
And they should release the animals that are young enough and healthy enough to be released, and the animals like Tilikum who are old and sick and have put in 25 years in the industry should be released to an open ocean pen
Et ils doivent libérer les animaux qui sont assez jeunes et en assez bonne santé pour être libérés, et les animaux comme Tilikum qui sont vieux et malades et ont passé 25 ans dans l'industrie doivent être libérés dans un enclos en pleine mer
Crossing Lines 01x07 The Animals Original Air Date July 28, 2013
Crossing Lines 01x07 - The Animals Original Air Date July 28, 2013
We are for the animals.
Notre parti défend les animaux.
We heard that she was concerned about the way some of the animals were being treat.
On a entendu dire qu'elle était préoccupée par la manière dont les animaux étaient traités.
People take it out on the animals once a place goes south.
les gens s'en prenaient aux animaux une fois que l'endroit s'est déplacé vers le sud.
Yes, but your mother was an adult, and she was angry with the farmers over how they were treating the animals.
Oui, mais votre mère était une adulte, et elle était en colère contre les fermiers sur leurs manières de traiter les animaux.
to be on Indian land, see the animals and the plants that I'd learnt about in my books.
fouler la terre des Indiens, rencontrer les animaux, caresser les plantes que j'avais vues dans mes livres.
This isn't mostly harmless animals with the occasional killer.
La plupart du temps ce ne sont pas des animaux sans défense et certains sont des tueurs.
Dr. Brennan thought that there was evidence that animals might have gotten to the remains, so maybe they left them.
Dr Brennan pensait que c'était la preuve que des animaux avaient été en contact avec les restes, et peut-être qu'ils les ont laissé.
I saw him take one of the stuffed animals.
Je l'ai vu prendre un des animaux en peluche.
Maybe he uses the plush animals to recreate his childhood bedroom.
Il se sert peut être des animaux en peluches pour re-créer sa chambre d'enfant.
We think the rapist is filming the attacks using a nanny-cam inside the stuffed animals.
On pense que le violeur filme les agressions avec une caméra à l'intérieur des animaux en peluche.
If he's like the stuffed animals, he likes to look down.
Si il est comme ses animaux en peluche, il aime observer d'en haut.
Aye, after 35 years of dealing with animals like you, I can tell just by sniffing the air... whether or not you're lying.
Après 35 ans à traiter avec des animaux de votre espèce, rien qu'en sentant l'air, je peux dire si vous êtes en train de mentir.
So what's with all the stuffed animals?
Qu'est-ce qu'il y a avec tous ces animaux empaillés?
But I look around, and I see the millions that could be going to your people, wasted, as soldiers are playing tag with farm animals.
Je regarde autour de moi, et je vois que les millions qui pourraient aller à votre peuple, sont gâchés, pendant que des soldats coursent du bétail.
You can see in the show we do a lot of deep water work, breath holds, very high-energy behaviors with animals.
Vous pouvez le voir dans le spectacle, on fait beaucoup de travail en eau profonde, des apnées, on a besoin de beaucoup d'énergie avec les animaux.
A fight to the death... between the two most dangerous animals on Earth.
Un combat à mort... Entre les deux animaux les plus dangereux sur Terre.
The safest inference would be these are animals that have highly elaborated emotional lives.
La conclusion la plus certaine serait que ce sont des animaux qui ont une vie affective très élaborée.
I had been there a while and I had seen a few other things along the way that made me question why I was there and what we were doing with these animals.
Ca faisait un moment que j'étais là et j'avais vu d'autres choses qui m'ont fait me demander pourquoi j'étais là et ce que nous faisions avec ces animaux.
What it does is it shows the relationship we have between all our animals here at the Whale...
Il montre la relation que nous entretenons entre tous nos animaux ici au centre...
So that's the reason why these animals are enduring the endoscope procedures.
Donc, c'est la raison pour laquelle ces animaux subissent les procédures endoscopiques.
Recognize that those that say this is a crazed animal that acted out and grabbed Dawn maliciously, they want to prove the theorem that captivity makes animals crazy.
Reconnaître que ceux qui disent que c'est un animal fou qui a agi en toute conscience et a attrapé Dawn malicieusement, ils veulent prouver le théorème que la captivité rend les animaux fous.
You know, also, the thing that we all keep forgetting here- - we're all just animals.
Vous savez, la chose qu'on oublie tout le temps ici nous sommes tous des animaux.
I finally had time to think about the past, about what's going to happen next, about stupid things, like wondering what kind of animals are all swimming under your boat, like, 3,000 miles deep.
J'ai pris le temps de penser au passé et à ce qui va se passer ensuite à propos de choses stupides comme le genre d'animal qui nage à 3000 mètres sous le bateau
And yet, there are some animals which live all by themselves, and others that only feel good when they are on the move in huge swarms.
Et pourtant, certains animaux vivent seuls, tandis que d'autres préfèrent se déplacer en bancs gigantesques.
All around the planet, organisations and animal rights activists are trying to protect these animals by sealing off breeding areas, or by building new breeding stations.
Dans le monde entier, les organisations et les militants essaient de les protéger en isolant leurs zones de reproduction ou en en créant de nouvelles.
My dad is the best hunter there is. I mean, he's like a serial killer... of animals.
Mon père est le meilleur chasseur, c'est un tueur en série d'animaux.
The zoo animals weren't eaten?
Les animaux du zoo n'ont pas été mangés?
See, that's not comforting coming from the man who flogged his own men like animals and rolled out the red carpet for Zheng.
Vous voyez, cela n'est pas une consolation venant de l'homme qui a fait fouetter ses propres hommes comme des animaux et déroulé le tapis rouge pour Zheng.
And once she'd gotten Buster into the apartment, she eschewed the all-natural juice for the kind with cartoon animals and riddles on the box.
Une fois qu'elle ait fait rentrer Buster dans son appartement, elle évita le jus 100 % naturel, pour le remplacer par du jus, celui avec les animaux dessinés et les charades sur la boîte
Have you seen what the jockeys do to these innocent animals?
Est-ce que tu as vu ce que les jockeys font à ces animaux innocents?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]