English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The american

The american traduction Français

11,599 traduction parallèle
This mirror, it dates back to the American War of 1812, I would guess.
Ce miroir, date de la guerre Américaine de 1812, je dirai.
And people of the American Territories, or, as they like to say here...
Et peuple des Territoires Américains, ou, comme on aime le dire ici...
Baby's asleep, the house has been spotlessly cleaned with useless organic products, and for dinner, the American classic :
Le bébé s'est endormi, la maison a été impeccablement nettoyée avec des produits organiques, et pour le dîner,
Mine was confiscated at the American Girl store.
La mienne a été confisquée à Toys'r'Us.
In 1995, when both were just 15, their families and several others paid a coyote to bring them out of Central America, through Mexico, and across the American border.
En 1995, alors qu'elles avaient à peine 15 ans, leurs familles et plusieurs autres ont payé un passeur pour les sortir d'Amérique centrale, leur faire traverser le Mexique et la frontière américaine.
They were living the American dream.
Ils vivaient le rêve américain.
- about a leader who deceived the American people.
- à propos d'un dirigeant qui a déçu le public américain.
I'm president of the United States. We work for the American people.
Je suis le président des Etats-Unis nous travaillons pour les américains
That's what you've sold to the American people time and time again!
C'est ce que vous avez vendu aux Américains de nombreuses fois!
We should cart these over to the senate gallery, hold a press conference, and show the American people how scared and sneaky this White House is behaving.
On devrait transporter tout ça à la galerie du sénat. tenir une conférence de pressse, et montrer aux Américains comment effrayée et cachée la maison Blanche se comporte.
As far as the American people are concerned, you are a scorned woman bitching about your ex.
Selon les Américains, vous êtes une femme méprisante déblatérant sur votre ex.
Pope did what she had to do, which was to make herself relatable to the American public.
Pope a fait ce qu'elle devait faire, qui était de la rendre viable aux yeux du public américain.
The American dream is dead!
Le rêve Américain est mort!
I am awaiting orders to take down the American dogs and pigs and other various animals and humans.
J'attends mes ordres pour supprimer les chiens et autres animaux, plus les humains américains.
How do you feel about the American flag?
Que pensez-vous du drapeau américain?
Al-hamdu lillah, the American was found instead.
Al-hamdu lillah, l'Americain a été trouvé à la place.
We'll take a short break, then come back to my unexpected guest, the American journalist
Nous allons faire une courte pause, puis de revenir à mon invité inattendu, le journaliste américain
But you taught a course in biochemical engineering at the American University in Beirut.
Mais vous avez enseigné un cours en génie biochimique à l'Université américaine de Beyrouth.
It is the grandfather of the American zombie film.
C'est le grand-père des films américains de zombie.
Nor did I foresee the benefits of working with the American police.
Je ne prévoyais pas les bénéfices du travail avec la police américaine.
Won't it be more difficult to hasten the demise of the American imperium from behind a pseudonym?
N'est-ce pas difficile de précipiter le déclin de l'empire américain - sous pseudonyme?
What kind of American hates this country so much that they infiltrate the FBI to destroy us?
Quel genre d'Américain déteste ce pays au point d'infiltrer le FBI pour nous détruire?
Hamza, the leader of the cell, was to blow up a symbol of American strength.
Hamza, le chef de la cellule, était de faire sauter un symbole de la puissance américaine.
Well, I'm glad that you think that, Kimmy Schmidt, but "American Beauty" is a rom-com compared to the holidays with my family.
Eh bien, je suis content que vous pensez que, Kimmy Schmidt, mais "American Beauty" est une rom-com par rapport à des vacances avec ma famille.
Your body and your eggs just keep getting older which is why freezing them is actually a pretty smart idea,'cause it gives you a little bit more time so that you can try to find that one diamond in the crap heap of American men,
Votre corps et vos ovules ne cessent de vieillir, c'est pourquoi, les congeler est une bonne idée, parce que ça vous donne un petit peu plus de temps pour essayer de trouver ce diamant dans le tas merdique d'américains,
On the cover of "Scientific American"
Sur la couverture de "Science Vie"
I remember a young man, African-American, got on the bus, blood all over his shirt and face.
Je me rappelle d'un jeune homme, afro-américan qui est monté dans le bus, avec plein de sang sur son t-shirt et son visage.
Thank you, Mr. McNally, for violating the privacy of an American citizen.
Merci, M. McNally, de violer la vie privée d'une citoyenne américaine.
You may have killed those women, you may have been complicit in the deaths of their entire families, but none of that will guarantee a conviction in an American court.
Même si vous avez tué ces femmes et été complice de la mort de leurs familles, rien de tout ça ne comptera à coup sûr devant un tribunal américain.
Is it me, or is every burger that's named "the all-American"
C'est moi ou chaque burger qu'on nomme "all-American"
He once told a colleague that he was on a quest to do the impossible... raise an African-American girl who felt fully entitled to own the world as much as any white man.
Il a dit une fois à un collègue qu'il tentait de réaliser une quête impossible élever une fille afro-américaine qui pensait avoir le droit de posséder le monde autant que n'importe quel homme blanc.
The kind of TV moment that could go down in American political history.
Le genre de moment a la télévision qui pourrait entrer dans l'histoire politique américaine.
- Tragedy on the TV set of "American Scavenger Hunt."
Tragédie sur un tournage télé.
So, Nate Olin was offered second-degree murder, but he's convinced that once they've had a chance to review all the episodes of "American Scavenger Hunt," the jury will understand.
On a proposé à Nate Olin un meurtre au second degré, mais il est convaincu qu'après avoir vu tous les épisodes de "La Chasse au Trésor U.S.A.", le jury comprendra.
The dissident American journalist Laura Sutton.
La journaliste américaine dissidente Laura Sutton.
Sure, but the State won't release funds unless you're an American citizen or have landed immigrant status.
Bien sûr, mais l'État ne débloquera des fonds, que si vous êtes un citoyen Américain ou si vous avez le statut d'immigrant.
Your archive is an amazing building, totally deserving of historic status, but the state won't release funds unless you're an American citizen.
Vos archives sont incroyables, méritant totalement son statut historique, mais l'état ne débloquera pas les fonds à moins que vous ne soyez citoyen Américain.
! It's like "the purge," Morty.
C'est comme "American Nightmare", Morty.
- Like the movie "the purge"?
- Comme dans American Nightmare?
The personal treasure of a true American legend.
Le trésor personnel d'une vraie légende Américaine.
But the wife Sanaa blew herself up at a checkpoint in Mualameen, killing three American soldiers, wounding seven others.
Mais l'épouse Sanaa s'est fait exploser à un poste de contrôle à Mualameen, tuant trois soldats américains, en blessant sept.
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings.
Allégations d'espionnage illégal par l'allemand et américain les services de renseignement ont remis en question l'ensemble de la preuve utilisé dans l'original la procédure.
Allison, you represent the greatest penetration of American intelligence in fucking history.
Allison, vous représentez la plus grande infiltration Dans l'histoire des renseignements
Russian and American interests are more aligned now than they've been in the past 70 years.
Les intérêts Russes et Américains sont plus proches maintenant qu'ils ne l'ont été les 70 dernières années.
Now, listen- - you represent the greatest penetration of American intelligence in fucking history.
Maintenant, écoute... tu représentes la plus grande putain d'infiltration des renseignements Américains de l'histoire.
There was some suspicion Nazari was embezzling American dollars earmarked for the justice sector.
Il y avait des soupçons que Nazari détournait des dollars Américains destinés au département de la justice.
there's no bigger proponent of an American invasion than the Islamic State itself.
il n'y a pas plus grand promoteur d'une invasion américaine que l'État islamique elle-même.
He learned what he had been sent to learn and then reported back to the PRC government that they had nothing to gain- - and nothing to fear- - from an American propaganda program.
Il savait ce qu'on l'avait envoyé apprendre, a rapporté au gouvernement chinois qu'il n'avait rien à gagner ou à craindre d'un programme de propagande américain.
Yeah, it was the first commercially successful American wall clock to have the pendulum suspended in front of the weight case and the weight attached to a pulley.
Oui, ce fut le premier succès commercial de l'horlogerie américaine à avoir le pendule suspendu devant le poids et le poids attaché à une poulie.
British MI6, the Chinese Ministry for State Security, American CIA, Israeli Mossad...
Le MI6 britannique, le ministère chinois de la sécurité publique, la CIA américaine, le Mossad israélien...
Call off the entire American government?
On se met à dos la totalité du gouvernement Américain? Rien que ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]