English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The authorities

The authorities traduction Français

3,449 traduction parallèle
- Yes, so we've had to alert the authorities.
Nous avons dû alerter les autorités.
Let's just get in the car and drive before Chester calls the authorities.
Montons en voiture et partons avant que Chester n'appelle les autorités.
Maybe we should just go to the authorities?
Peut-être qu'on devrait juste aller voir la police?
I don't know if he's going to the authorities or to Andrew or what.
Je ne sais pas s'il va aller voir les flics ou andrew ou je ne sais quoi
All I have to do is call the authorities and turn you in.
Je n'ai qu'à vous dénoncer. À ce que je sache, le 911 est gratuit.
In exchange for Dad not telling Barney or reporting him to the authorities, Frank agreed to help Dad study.
Pour que papa ne le balance ni à Barney ni aux flics, Frank a accepté de l'aider.
I want you to leave it to the authorities.
Je veux que tu laisses ça aux autorités.
We have to notify the authorities.
Il faut prévenir les autorités.
Your killer is being turned over to us by the authorities until it is determined whether he is fit to stand trial.
Les autorités nous envoient ce tueur jusqu'à ce qu'ils déterminent s'il peut avoir un procès.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret.
Then I'll go to the press, and we'll see what the authorities say when they find out...
Hé bien j'irais voir les médias et on verra bien ce que les autorités en diront lorsqu'elles le découvriront...
Always good to help the authorities.
Toujours sympa d'aider les policiers.
Well, that's what I've been told by the authorities, yes.
c'est ce que m'ont dit les autorités, oui.
They know if they go after me, I'll go straight to the authorities.
Ils savent que s'ils me poursuivent, j'irai voir les autorités.
We tie them to their crimes, and send them over to the authorities.
On les confronte à leurs crimes, on les livre aux autorités.
You know I'm gonna have to call the authorities and have him taken off the floor in cuffs.
Vous savez je vais devoir appeler les autorités et le faire partir de l'étage menotté.
In exchange for Dad not telling Barney or reporting him to the authorities, Frank agreed to help Dad study.
En échange de son silence, Frank a accepté d'aider papa à étudier
The authorities had to be called on multiple occasions.
On a dû appeler la police plusieurs fois.
The authorities traced the call to some fleabag motel in Belmopan, but all they found was his I.D. Badge.
D'après les autorités, l'appel provenait d'un hôtel miteux de Belmopan où son badge a été retrouvé.
So what did the authorities say?
Qu'en disent les autorités?
Time the authorities knew about it.
Les autorités sont enfin au courant.
The internment camp... was hear-say, just like the gossip that got the authorities swarming me.
Le camp... Des ragots, comme ceux qui m'ont fait arrêter.
I-if you thought that Dr. Brady was breaking the law, why didn't you contact the authorities?
Si... si vous prensiez que le Dr. Brady enfreignait la loi pourquoi n'avez-vous pas contacté les autorités?
Attempted suicide. The authorities must be informed.
Tentative de suicide, faut prévenir les autorités.
But by law, he has to hand over all information to the authorities by tomorrow.
Mais légalement, il doit donner toute information aux autorités dès demain.
I fear it may be the authorities that has taken her.
J'ai peur que ce soit les autorités qui l'aient prise.
You know none of this would even be happening if you hadn't called the authorities on my father behind everyone's back, including mine.
Tu sais que rien de cela ne se serait produit si tu n'avais pas dénoncé mon père aux autorités dans le dos de tout le monde, y compris du mien.
I'm going to hand it to the authorities when they arr- -
Je vais le remettre aux autorités quand elles arr...
A photo like this gets into the hands of the authorities, that's strike three.
Une photo comme celle ci, s'est retrouvée dans les mains de la police, ça en fait trois.
A photo like this gets into the hands of the authorities, that's strike three.
Une photo comme celle-ci entre les mains des autorités, et c'est le K.O assuré.
Hunted by the authorities, we work in secret.
Traqués par les autorités, nous agissons en secret.
I want the authorities called.
Je veux appeler les autorités.
You make any accusations about T.K.'s alleged drug abuse, and I will report this break-in to the authorities.
Vous accusez T.K. d'usage de drogue d'une quelconque manière, moi je déclare cette effraction à la police. T'es viré!
Hunted by the authorities, we work in secret.
Traqué par les autorités, nous travaillons en secret.
Buy in bulk, and you draw the attention of the authorities.
Achetez en gros, et vous attirez l'attention des autorités.
How's the federal authorities? I haven't seen you for... since... what...
{ \ pos ( 192,230 ) } Comment vont les autorités fédérales?
Transit authorities found a wad of bloody paper towels at the Roosevelt Street Station bathroom, just like Sean described.
Les autorités de transit ont trouvé un tampon de papier toilette ensanglanté dans les toilettes de la station de la rue Roosevelt comme Sean l'a décrit.
Dave, you and JJ find out if Savino was involved in anything the local authorities don't know about.
Dave et JJ, voyez si Savino était mêlé à un truc que la police ignorerait.
Marwigo, call the authorities.
Marwigo, appelle les autorites!
Inform the War Office, the Provost Marshal, the port authorities and the rail authorities.
Informez le bureau de la guerre, le prévôt Marshal, les autorités portuaires, et les autorités du rail.
He's still one of the foremost authorities on vampire history.
C'est le plus grand spécialiste des histoires de vampires.
The officers of this vessel will eventually appear before the proper authorities to explain our actions.
Les officiers devront s'expliquer devant les autorités compétentes.
"We'll appear before the proper authorities to explain our actions"?
On devra s'expliquer devant les autorités compétentes.
But, the local authorities, they did not.
Mais les autorités locales ne voulaient pas.
I cross-checked her D.N.I. number with the Spanish tax authorities.
J'ai croisé son numéro d'identité avec les autorités fiscales Espagnoles.
Members of the Manson family left watermelon rinds at the scene of the crime and also painted panther paws on the wall in blood in the hopes of convincing authorities that the Black Panther Party was responsible.
Ses acolytes laissaient des pastèques sur place et peignaient des pattes avec le sang sur les murs pour convaincre la police que c'était les Black Panthers.
Do you not think the proper authorities will get to the bottom of this?
Vous croyez que les autorités n'arriveront pas à leurs fins?
Federal authorities have confirmed the death of terrorist David Clarke, who was stabbed yesterday when a fight broke out...
Les autorités fédérales ont confirmé la mort du terroriste David Clarke, qui a été poignardé hier quand une bagarre a éclaté... Certains y voient une victime innocente.
I will never, ever, ever fucking feed in public where people can see me and report me to the goddamn authorities.
Je me nourrirai jamais, jamais en public, où les gens peuvent me voir et me reporter à la putain d'Autorité.
But the Mexican authorities never found anyone living there.
Mais les autorités mexicaines n'ont jamais trouvé personne à cette adresse.
If we tell the police or any of the other authorities here, we run the risk of someone warning him beforehand.
Si on avertit la police ou n'importe quelle autorité, on court le risque que quelqu'un le prévienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]