English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The armory

The armory traduction Français

484 traduction parallèle
- Never mind the armory.
- Laisse tomber l'arme.
"Accompanied by two of his men, " mannion surprised the guards at the armory... "
"En compagnie de deux complices, Mannion a surpris les gardes..."
I see your boyfriend was quite busy last night up at the armory.
Votre ami était très occupé, cette nuit, à l'armurerie.
He went to the armory, he bought the gun he went to the victim's, waited for him to go out followed him all day to his meetings, his business to a restaurant, to a bar and to the movies.
Il est allé à l'armurerie, a acheté le pistolet il est allé chez sa victime, et l'a attendue il l'a suivie toute la journée, à ses rendez-vous d'affaires au restaurant, au bar, au cinéma!
That's why you're going to the armory?
C'est pour ça que vous allez à l'armurerie?
I was told at the armory that I could reregister here for the draft.
À l'armurerie, on m'a dit que je pourrais me réinscrire ici.
Bring to the council chamber the armory masters and the granary stewards.
Réunis les responsables des arsenaux et des vivres.
I've come to ask you and Mr. Koble to meet me and my roommate in the armory after inspection, sir.
Avec M. Koble, pourriez-vous retrouver mon camarade et moi-même dans l'armurerie ce soir?
Meet in the armory for what?
Pourquoi?
Look, I... I ain't abo ut to go to the armory, mister, with you.
Je ne vous rejoindrai pas dans l'armurerie.
I haven't seen anything so shattering since the Armory Show of 1 91 3.
Je n'avais rien vu d'aussi bouleversant depuis le spectacle de l'Armée du Salut de 1913.
He deceived the guards, broke into the armory... and threw all the gunpowder into the well.
Trompant les gardes, il s'introduisit dans la poudrière... et jeta tout la poudre dans le puits.
♪ One fine night they leave the pool hall ♪ ♪ Headin'for the dance at the Armory ♪
Par une belle nuit ils sortiront Pour aller danser à l'Armory
I bolted to the armory, found I forgot to lock it.
J'avais oublié de le fermer.
You've been to the armory and to the dungeons.
Tu es déjà allée dans la salle d'armes et le donjon.
Bonnie's. Bonnie picked it out. Day after we robbed the armory.
C'est Bonnie qui a choisi... le lendemain du vol de l'arsenal.
Check the weapons in the armory against the inventory list, and have the men clean them on appointed days.
Vérifier le contenu de l'armurie à l'aide de l'inventaire et s'assurer que les hommes en effectuent l'entretien.
Break open the armory.
Brisez l'armurerie.
The armory's here.
L'armurerie est là.
- Why don't you go up to the Armory?
- allez donc à l'arsenal.
Meyers, run these people up to the Armory.
Meyers, accompagne ces gens à l'arsenal.
I'm falling asleep. I won't make it to the Armory.
Je tombe de sommeil, je n'arriverai pas jusqu'à arsenal.
But we're taking two people to the Armory.
Nous emmenons deux personnes à l'arsenal.
- Is this the Armory?
- C'est ici, l'arsenal?
They were told to take us to the Armory.
ils devaient nous emmener à l'arsenal.
We can't stop now, we gotta get to the Armory so I can get some sleep.
Ce n'est pas Ie moment de s'arrêter. Nous devons aller à l'arsenal et je pourrai dormir.
He's broken into the armory and imprisoned all humans.
Il a saisi les armes et a emprisonné les hommes.
Did you raid the armory for the same reason?
Tu as saisi les armes pour la même raison?
- Take them back to the armory. - No.
- Ramenez-les à l'armurerie.
Key to the armory, sir. Oh.
Les clés de l'armurerie.
AND DON'T FORGET ALL THOSE ARMY RESERVERS OVER AT THE ARMORY.
N'oubliez pas tous ces militaires à la caserne.
Major Schroeder is in the armory, and I have told you before this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak.
Le major Schroeder est à l'arsenal, et je vous l'ai déjà dit : cette zone vous est interdite, sauf pour ce qui est du Capitaine Drazak.
That's why the armory is riding shotgun.
C'est pour ça qu'il y a un homme armé à côté du cocher.
It's over by the armory.
Il est près du dépôt d'armes.
She just did a hell of a piece on the influence of the Armory Show and you ought to read it.
Impossible à décrire? Elle vient d'écrire un article sur l'influence de l'Armory Show, vous devriez le lire.
Mr. Whigham, excuse me, but the Armory Show piece is on the top.
Il est en déplacement. M. Whigham, pardon, mais l'article sur l'Armory Show est au-dessus.
Oh, this is the Armory... - Yes. - Yes.
Ah, c'est celui-là...
I told you what I thought about the Armory piece. I was honest about that.
Je t'ai dit mon avis pour l'Armory Show.
Followed by our main assault against the armory at 2.
Une dernière fois. On connaît tous notre boulot.
"slewed two guards in the raid" "on the state armory."
" a froidement abattu deux gardes de l'armurerie.
Already, he's godfather to half the infants in Sevilla. Presently, we'll have to hire an armory!
Il est déjà... le parrain... de la moitié de Séville.
I want the 14th Regiment Armory.
Je veux l'armurerie du 14e régiment.
Nevertheless, do I give you a ticket for it or do you give this here soldier a lift to the 14th Regiment Armory?
Néanmoins, soit je vous donne une amende, soit vous amenez ce soldat à l'armurerie du 14e régiment.
Instead of squandering hours here, I should be at my armory forging swords and spears for the Legions of Rome.
Je devrais être à mon armurerie à forger des épées pour la légion romaine.
Men, get to the armory.
À l'arsenal. Prenez fusils et munitions.
I can get the cannons out of the old guard armory.
On pourrait le bombarder.
Caesar has appointed me not only as the keeper of this armory, but as the keeper of his own conscience.
César m'a nommé non seulement gardien de son armurerie, mais aussi gardien de sa conscience.
By a bomb from an armory 1, 000 times the size of ours.
Par un arsenal mille fois plus grand que le nôtre.
STEVIE, YOU KNOW THAT ARMORY YOU WAS TELLIN'ME ABOUT ACROSS THE RIVER? YOU KNOW WHERE IT IS?
Tu sais, la caserne dont tu m'as parlé?
- We can talk about the Armory Show.
- D'accord.
But with everything that's happening in the world today, you decide to sit down and write a piece on the influence of the goddamned Armory Show of 1913! Are people supposed to take that seriously?
Mais avec tout ce qui se passe dans le monde, tu décides d'écrire un article sur l'influence d'un fichu Armory Show de 1913!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]