English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / The most

The most traduction Français

63,244 traduction parallèle
We appreciate the heads-up, but you can call this baby put to bed. Now the most important thing - - dinner.
Le plus important, c'est le dîner.
Which partner was the most concerned with nepotism?
Quel associé aurait pu pâtir de ce népotisme?
Oh, you should have seen how the most beautiful woman that ever lived treated me back in the day.
Tu aurais dû voir comment les plus belles femmes du monde me traitaient à l'époque.
How did it feel to be the most beautiful girl in the world?
Ça faisait quoi d'être la plus belle femme du monde?
The most joyous thing you could ever imagine.
La chose la plus joyeuse au monde.
How did it feel to be the most talented girl in the world?
C'était comment d'être la femme la plus talentueuse du monde?
Your first wedding is the one that you remember the most.
Ton premier mariage est celui dont tu te souviendras le plus.
Well, light-headedness and... dizzy spells in the most inopportune moments.
Des étourdissements et... des évanouissements dans les moments les moins opportuns.
Joan Crawford is the most glamorous and popular patient in the celebrity wing of Cedars-Sinai Hospital.
Joan Crawford est la patiente la plus glamour et populaire dans l'aile réservée aux célébrités du Cedars-Sinai Hospital.
I saw a lot of counselors, but the one who helped the most was a behaviorist.
J'ai vu beaucoup de conseillers, Mais celui qui a le plus aidé était un comportementaliste.
And what hurt the most about it was... The things the trolls were writing were true.
Ce qui m'a fait le plus mal, dans tout ça, c'est que tous ces messages de haine disaient vrai.
You know, this is the most honest talk we've had in a while.
Il y a un bail qu'on n'a pas eu une conversation aussi franche.
Not a lot, not long, a month, two at the most.
Pas beaucoup. Un mois, deux tout au plus.
Uh-huh, well, I just came from the most insane meeting with my dad's lawyer.
Je reviens d'une réunion de dingue avec l'avocat de mon père.
Hell, it shouldn't even be the most important one.
Ce n'est même pas la plus importante.
But you can understand why people might look at that and, you know, decide he's a climber, someone who's always looking for the next rung up, someone who may not always be the most loyal.
Mais tu peux comprendre pourquoi certaines personnes pourraient y jeter un oeil, et tu sais, décider qu'il est un arriviste, quelqu'un qui attend toujours le prochain coup de téléphone, quelqu'un qui n'est pas toujours le plus loyal.
Well, it is the most difficult art class in the whole school.
C'est le cours d'art le plus dur du lycée.
If we get a die from one of the most recent state quarters...
Si on peut se procurer le coin d'une pièce récente...
By introducing it to auction houses at strategic times, you could have one of the most valuable coins on the market, and you would own the entire collection.
En la proposant aux salles de vente au bon moment, vous pourriez avoir la pièce la plus chère du marché, et vous en détiendrez tous les exemplaires.
I saw the most beautiful light.
J'ai vu la plus belle lumière.
That's the most I could've done for you as your mother.
Qu'est ce que tu veux de plus?
Remember what you so generously handed me the night that Frankie was shot, what you called the most beautiful thing in the world?
Souviens-toi de ce que tu m'as généreusement remis le soir où Frankie a été tué, ce que tu as appelé la plus belle chose au monde?
And my father was the most honorable man I have ever met.
Mon père était l'homme le plus honorable que j'ai connu I have ever met.
The most important person in the world can't fly off to the most dangerous place in the world.
La personne la plus importante au monde ne peut pas Voler vers l'endroit le plus dangereux du monde.
The last moments on Earth are the most beautiful, don't you think?
Les derniers instants sur Terre sont les plus beaux, non?
After I found out that your research was the most advanced in the world- -
J'ai découvert que tes recherches étaient les plus avancées...
If you stay alive long enough you can watch with me as my B.O.W.s bring down the most powerful nations one by one.
Si vous survivez, vous verrez mes armes biologiques détruire les nations les plus puissantes une par une.
This is the most comfortable bed I've ever been in.
Je n'ai jamais vu un lit aussi confortable.
I think that's the most afraid I've ever been in my whole life.
Je crois que je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie.
And even the most basic dance moves.
Même les pas de danse les plus basiques...
It's not pretty, but it's the most proven and effective method to ensure that an attacker will not want to touch you.
C'est pas joli, mais ainsi, l'agresseur n'aura aucune envie de vous toucher.
It's the predators who are actually the most vulnerable.
Ce sont les prédateurs qui sont en fait les plus vulnérables.
Yeah. And if I take it to trial and I lose, I face the bar anyways and jail time, most likely.
Et si je perds au procès, je serai radié, et en plus, j'aurai une peine de prison.
I covered most of the walls with foil-scrim-kraft insulation.
J'avais recouvert les murs de ruban renforcé d'aluminium-kraft.
- Yeah. I spent most of the day going door-to-door, pitching.
J'ai passé presque toute ma journée à démarcher.
You know, Mamacita, one of the things I loved most about having these children... all of them... was that no matter what I was doing, making a picture, or out for an event, the mad rush that was once my life... was that I'd always come home
Tu sais, Mamacita, la seule chose que j'ai toujours aimé dans le fait d'avoir des enfants... tous mes enfants... c'était que peu importe ce que je faisais, tourner un film, ou assister à un événement, ou la folie qu'était autrefois ma vie, était que je rentrais toujours dans une maison bruyante et joyeuse.
Reeves Industries has taken the lead, identifying the world's most challenging engineering problems and solving them.
Reeves Industrie a pris les devants, en identifiant les plus gros problèmes d'ingénierie et en les résolvant.
Most of them blew up, but eventually, we got a bird in orbit and now that's the design that everybody copies.
La plupart ont explosé, mais, nous avons un oiseau en orbite et maintenant on a le design que tout le monde copie.
Most of you already know the details, but your classmate Jason Blossom's body was found late Saturday night.
Presque tout le monde connaît les détails. Le corps de votre camarade Jason Blossom a été retrouvé samedi soir.
Most of the time the people we like don't like us back.
La plupart du temps, ceux qu'on aime ne nous aiment pas.
I paid for those young men to sacrifice their lives and most of the Marines still live.
J'ai payé pour le sacrifice de ces hommes. Plusieurs marines ont survécu.
Most Americans will not tolerate the murder of an innocent boy.
Je vous assure qu'aucun américain ne tolèrera le meurtre d'un garçon innocent.
I understand you do most of the local funerals.
J'ai cru comprendre que vous faites les funérailles locales.
I spent most of the evening on the telephone to colleagues in New York and, later, California.
J'ai passé toute la soirée au téléphone avec des collègues de New York.
You see, most of us remove a letter with our fingernails facing inside the envelope, like so.
Vous voyez, la plupart d'entre nous sortent une lettre avec l'ongle à l'intérieur de l'enveloppe, comme ceci.
Most deaths involving the substance are accidental - - walking into traffic, onto railway lines, stepping off high buildings...
La plupart des décès impliquant cette substance sont accidentels... marche dans le trafic, sur les rails de chemin de fer, en haut des immeubles...
Smarter than most of the kids in her class.
Plus intelligente que la plupart des enfants de sa classe.
Missandei is the queen's most trusted advisor.
Missandei est la conseillère de la Reine.
Most people are gonna be bigger than you, so the point is to overload their brain.
Tu dois surmener son cerveau.
The only question is, which life do you value most?
La question étant : quelle vie préfères-tu?
You know, a lot of people don't know this, but his model of the universe is actually what paved the way for Copernicus, who, as most people do know, said the earth revolved around the sun, not the other way around.
Beaucoup de gens l'ignorent, mais son modèle de l'univers a ouvert la voie à Copernic, qui, comme beaucoup le savent, a dit que la Terre tourne autour du soleil, et pas l'inverse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]