English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Then you know what

Then you know what traduction Français

1,948 traduction parallèle
And then you know what I'm gonna do?
Et vous savez ce que je ferai?
Once you see death up close, then you know what the value of life is.
Voir la mort de près... vous apprend la valeur de la vie.
Then you know what I want.
Donc, vous savez ce que je veux.
All right. Then you know what it means.
Donc tu sais de quoi il s'agit.
Then you know what you got to do.
Alors, tu sais ce que tu dois faire.
Well, then you know what I'm talking about, right?
Alors, tu sais de quoi je parle!
And then you know what my sister said?
Vous savez ce que ma sœur m'a dit?
You know the first time I met you? And then the next 10 or 12 times after that, I thought, "What a jerk."
Vous savez, la première fois où je vous ai rencontré, et les 1 0 ou 1 2 fois suivantes, je me suis dit que vous étiez un abruti.
My lips make a movement and then a sound and you know what I mean.
Mes lèvres font un mou-ve-ment, un son, et tu me comprends.
Well, if you did know what I was talking about, then you'd probably understand the value of co-opting the native population.
Bon, si vous ne savez pas de quoi je parle, alors vous comprenez la valeur de la coopération de la population.
Okay, then, you know what? Cancel that pitch for the electric saw thing with the propeller, all right?
Annule la présentation de la scie électrique à hélice,
Look, if you think all you've got to do is nod your head confirming what I already know, then we've got a problem.
Si tu pensais que tout ce que tu as à faire est d'acquiescer pour confirmer ce que je sais déjà alors on a un problème.
You know what? Then I'll just leave it up to you.
Tu sais quoi, c'est à toi de voir.
You know what you should do? You should get the security tape, and then, like, sell it to one of those shows, you know, where people crash into stuff.
Vous devriez récupérer la vidéo et la vendre à Vidéo Gag.
Uh, you know what? I'll tell you what. Why don't I turn around, and then you tell me when I can take a look.
Je me retourne, et vous me direz quand je peux regarder...
But then I was thinking, you know, you guys, what? You fight fires, like, once, twice a month. The rest of the time, you're sitting around picking your ass.
Mais je me suis dit qu'il y avait un incendie genre, deux fois par mois, et sinon, c'est le cul sur une chaise.
What about all that A.A. Bullshit then, tom, you know?
Et ces conneries d'AA, alors?
She's gonna have so much sex that sex is gonna turn into what it's supposed to be- - a boring, monotonous chore, just like it is with everybody else who's in a long-term intimate relationship, and then he's gonna get bored and you know what's gonna happen?
chiant, routinier, comme pour tout le monde dans une relation durable.
- Good. 'Cause when we get to the inn, you know what I want you to do? I want you to take them out and make sure there's no wrinkles in them, and then put them on over the goddamn non-toxic dress, ok?
Arrivé à l'hôtel, je veux que tu les sortes que tu les défroisses et que tu les enfiles par-dessus cette saloperie de robe non toxique.
- All right, then. You know what?
On va se faire un petit combat.
Then she started to go downtown, if you know what I mean.
Puis elle est allée dire salut à popol, si tu vois ce que je veux dire.
If you don't tell me what I want to know, then you have less than 10 seconds left to live.
Si vous ne me dites pas ce que je veux savoir, alors vous avez moins de 10 secondes reste à vivre.
Then I let you know what I think.
Reviens demain, je t'appelle si j'ai du nouveau.
- Then tell us what you do know.
- Dites-nous ce que vous savez.
You know, I thought about giving all my money, just giving it away, but then I was like, " What a rich-guy thing to do.
J'ai pensé donner tout mon argent, mais je me suis dit : " Il n'y a que les riches qui font ça.
Then you were brought here for this purpose, so that I might know what to do.
Alors, tu as été emmenée ici pour ça, pour que je sache quoi faire.
You know, what could they be? And then it occurred to me, maybe I'm seeing a UFO.
Je me demandais ce que c'était, puis je me suis dit que je voyais peut-être un ovni.
They see what you want most, And then they can kind of, like, cloak themselves - - You know, like an illusion.
Elles voient ce que tu désires le plus et puis elles, elles se couvrent, du genre, créent une illusion.
And then, yesterday, when you went blabbing on, I thought, " Griselda, you know what you should do?
Et hier, pendant que vous jacassiez, j'ai pensé, " Griselda,
Well, then tell me what you want to know.
Dites-moi ce que vous voulez savoir.
Josh, if you're really here, then I know you'll want what is best for us, for all of us.
Josh, si tu es vraiment ici, je sais que tu voudras le meilleur pour nous.
Then you should know what I'm talking about.
Alors, tu sais de quoi je parle.
- then I think that you ought to know that I- - - We went to a fancy restaurant. What?
On est allé dans un restaurant de luxe.
If you Don't know that you Don't know reality and then you Don't know what you know.
En même temps, il veut connaître la réalité des choses Une façon comme une autre de tester l'étendue de ses connaissances.
You know what it was like back then. I was a lion.
Tu le sais, j'étais un lion.
You know what happens then.
Vous savez ce qui se passerait.
If you were like, "You are amazing," then I would buy it, but I don't know what's going on with us.
Si vous étiez comme : "Tu es incroyable", alors je l'achète, mais je ne sais pas ce qui se passe chez nous.
And then you meet a new person, and you start hanging out all the time, the three of you, doing everything together, and you know what?
Et puis vous rencontrez une nouvelle personne et vous sortez ensemble tout le temps, toutes les trois, vous faîtes tout ensemble, et tu sais quoi?
Well if that's the case then you can kiss me because you know what that tastes like.
- Dans ce cas, tu peux m'embrasser parce que tu sais quel goût ça a.
- I don't exactly know what it is that you're doing. I get postcards every now and then with little snippets, like something about- - like some princess and a hat and a smooch. Dude, that's the hat...
Même si je n'ai pas beaucoup de nouvelles à part quelques cartes postales à indices multiples, avec des histoires de princesses, de chapeau et de baisers enflammés.
And then you don't know what you are.
Et tu ne sais plus de quel côté tu es.
You know what you sounded like just then?
Tu sais à quoi tu me fais penser en ce moment?
You know, if Bob did what he did to Ricky, then Ricky could do what he did to the baby.
Tu sais, si Bob a fait ce qu'il a fait à Ricky, Ricky pourrait alors faire ce qu'il a fait au bébé.
In what other way do you know mickey rayborn, then?
De quelle autre façon connaissez-vous Mickey Rayborn?
Just try. And then observe what happens, you know?
Essaie et ensuite observe ce qui se passe.
If you don't know what you're mixing, then you don't know what you're gonna get.
{ \ pos ( 192,210 ) } Si vous ignorez ce que vous mélangez, vous connaitrez pas le résultat.
Oh, you know what, go to the club then.
Tu sais quoi, va en boîte. Bye.
yeah, but it's nice to have someone, like a female, like tending the fire and one's cooking and then- - you know what i mean?
Ouais mais c'est sympa d'avoir une femme qui fait le feu et l'autre qui cuisine et ensuite... Tu vois ce que je veux dire?
Recognised you straight away from the painting so he must know what he's doing then, eh?
J't'ai reconnue directement d'après la peinture donc il doit savoir ce qu'il fait, hein?
And if she doesn't then, you know what we'll do?
Sinon, tu sais ce qu'on fera?
Mr. Sipes, if you won't involve the authorities with your wife's case, then it's far less likely we'll ever know what happened to this other victim.
Si vous refusez de coopérer avec la police, on ne saura jamais ce qu'est devenue l'autre victime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]