English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Then you said

Then you said traduction Français

1,927 traduction parallèle
Then you said you'd think of something even better than killing him,
Puis, vous lui avez penser à faire mieux que le tuer,
You went like this and then you said,
Tu étais comme ça et tu as dit :
Then you said, "That means you're in love."
Et tu as dit : "Ça veut dire que t'es amoureuse."
You said you'd love to call me but then you said, "Look forward to hearing from you," and... You see how that's kind of confusing?
Vous avez dit que vous aviez envie de m'appeler, mais ensuite, vous avez dit que vous attendiez de mes nouvelles.
If you cared about her like you said you did, then you'd help us.
Si vous vous souciez d'elle comme vous nous l'avez dit, vous allez nous aider.
If they said they saw it, then they saw it. You lied.
S'ils disent l'avoir vu, alors ils l'ont vu.
COLBY : That's what you said last time. Then you took a little walk underneath the pier.
C'est ce que vous aviez dit avant votre promenade sous le ponton.
I... my plan was simply to be his alibi, but then when you said that I wasn't persuasive...
Je... Je voulais seulement être son alibi, mais tu m'as dit que je n'étais pas convaincante...
I-I just keeping thinking about what you said this morning, how your career is your baby, and I used to say the same thing, and then I changed my mind.So
Je n'arrête pas de penser à ce que vous avez dit ce matin, pour vous, votre carrière est votre bébé, et je disais la même chose, et j'ai changé d'avis.
Yeah, Mr. Mac, I'm going to tell those parole board dickheads that you said you were going to rape my butt until the room stinks, and then you're going to eat my butt until your stomach is full of butt.
On va t'enterrer. Oui, M. Mac, je vais dire à ces cons de jurés que vous voulez que violer mon cul jusqu'à ce que la pièce pue et que vous allez niquer mon cul jusqu'à ce que mon estomac en soit rempli.
Dude, just then, am I crazy, or when Dickerson said "my man" was he talking to you?
Je suis fou ou il y a un instant, Dickerson t'a dit "mon pote"?
- I said thank you, and then I had to leave.
- J'ai dit merci, et ensuite je suis partie
She said you called her, and then you just disappeared.
Elle a dit que tu l'avais appelée, et après tu as juste disparue.
You said that, and then never told me anything.
Tu m'as déjà dit ça et tu n'as pas parlé
If you think that is true what my father said, then you have no chance.
Si tu pense que ce que mon père dit vrai. Tu n'as aucune chance.
They said you were arrested but then released.
Ils ont dit qu'ils favaient arrêté puis relâché.
But then you brought him back to a place where he's already been, and plus, he just heard everything you just said.
Mais tu le ramènes à un endroit où il a déjà été, en plus, il vient juste d'entendre tout ce que tu viens de dire.
I said "Well Wendy, if you're so sorry, then say it in front of everyone."
J'ai dit : "Si t'es désolée, dis-le devant tout le monde".
- If no mortal sword will kill it then I will. You said yourself, no mortal weapon can kill it.
- Vous l'avez dit vous-même, aucune arme mortelle ne peut le tuer.
They said if I wanted to see Dave or Eddie again then you have to call.
Ils ont dit que si je voulais revoir Dave ou Eddie, tu devais les contacter.
- Then I can help'em, right? - I'd rather you just said Thursday.
Je préfère que tu dises jeudi.
You said we were gonna hang on Thursday, and then you never called.
On devait se voir jeudi, tu m'as pas recontactée.
Burning all those books - of course it's shocking, but then, you said so yourself, wouldn't it be liberating to just chuck them all out and make a fresh start?
Brûler tous ces livres est choquant. Mais comme vous le disiez, les jeter serait une libération, permettant un nouveau départ.
If I pretend to forget what you said at the truck stop, then maybe we'd both forget.
Si je faisais semblant d'oublié ce que tu avais dit à la station service, alors peut être qu'on l'oublierai vraiment.
Well, then you should have said, "l prefer precise language,"
Alors, vous devriez dire :
How much would you have if I said I would pay you a penny on the first day and then two pennies on the second, and then four pennies on the third day and I just kept doubling it and I did this for a month?
Combien auriez-vous si je vous donnais un penny le 1er jour, deux le 2e jour, quatre le 3e jour, et qu'ensuite je doublais la mise?
You know, like, if our'go'code was'hot', and I saw you and I said,'Hey, Nina, you look really hot today,'and then you go and you start stealing money,
Tu vois, comme si "torride", c'était le mot de code et, en te voyant un jour, je te disais : "Hé, Nina, t'as vraiment une allure torride." Tu irais tout droit voler du pognon.
You said yourself he'd rather bury that file than to embarrass the department on his watch, but if it's between you and him surviving, what do you think he'll do then?
T'as dit qu'il préférerait enterrer le dossier que nuire au service dont il est responsable, mais si c'est ta survie ou la sienne, que choisira-t-il selon toi?
He stopped me and then he said, " What do you do?
Il m'a arrêté et m'a demandé, "Que fais-tu?"
'Lt was drizzling then, too. "Gets you out of the house, don't it?" she said.
Il pleuvait ce jour-là aussi : "Ça nous sort un peu," elle m'a dit.
I've been trying to find you to tell you that it's the best show ever, and I'm only semi-regular at first, but then they said I could get a lead, and it's so amazing you Won't believe it.
J'ais essayer de te trouver pour te dire que c'est le meilleur show TV et je suis seulement à mi-temps d'abord, mais ils ont dit que je pourrais avoir un rôle principal et c'est tellement extraordinaire que tu ne le croira pas.
I have said I'm sorry, but then you say that I don't mean it.
Je t'ai dit que j'étais désolée, mais tu dis que je ne suis pas sincère.
You fucking right I said that shit, and then check this out.
T'as raison j'ai dit ça, mais attends, c'est pas fini.
Then your grandfather, Gohan, came up to me and kicked me out, said there was a Iot you still needed to Iearn.
Puis ton grand-père est venu me chasser et m'a dit que tu avais encore beaucoup à apprendre.
But you just said if she doesn't make partner then she and her family are out, and I'm her family.
Vous venez de dire que si elle échoue, elle et sa famille s'en vont. Je suis sa famille.
You said you wanted us to be closer and then, zap, we were. Now change us back.
Tu voulais qu'on soit proches, c'est fait.
You said you didn't want to talk about it, then you went and talked about it.
Tu ne voulais pas en parler.
Then, you said "whatever" when she asked you about red or green peppers.
Et après, "peu importe", quand elle t'a demandé pour les poivrons.
And then, all that shit you said the other night after we watched the movies?
Et toutes ces saloperies que t'as dites l'autre soir?
So then to get her money in her room... you said your father didn't get himself, he just tried to kill your mother.
La nurse : "Votre père ne s'est pas suicidé. Il a voulu tuer votre mère."
A man once said, if you think you're in danger then run.
Il y avait un mec qui disait "Si vous sentez en danger, n'hésitez pas, foutez le camp."
Then you saw the evidence at the trial and you said to yourself, " I want to believe him.
Devant toutes ces preuves, il a fallu que tu t'en persuades.
Now, if as you just said, we accept the changes in distance then we are forced to add
Maintenant, si tel que tu le dis nous acceptons les changements de distance alors nous sommes forcés
He said : "The revolution is a big dream, but then you wake up..."
Il me disait : "La révolution est un grand rêve, mais au réveil..."
Then she said it's more about the man you could become.
Puis elle a dit c'est plus à propos de l'homme que vous pourriez devenir.
I said, "If we want to make a good first impression then abducting you and your girlfriend, probably not the best way to go."
J'ai dit, "Si vous voulez faire une bonne première impression alors t'enlever toi et ta petite amie, c'est probablement pas la meilleure chose à faire."
maybe you should have had a ring The first time you proposed. Then elisa wouldn't have said no.
Elle n'aurait pas dit non.
I said, "well, then I shouldn't be talking to you."
Je lui ai dit : "Je ne devrais pas vous parler, alors."
Last week you said that the things we discuss in this room make sense while you're here, and then when you leave everything changes.
La semaine dernière, vous avez dit que ce qu'on disait ici avait un sens, et que tout change une fois que vous partez.
Would you have even heard me if I'd said it that back then?
M'auriez-vous écouté à cette époque?
Well, I mean, he was upset about it at first, of course, but then, you know, he said, whatever I wanted to do, he'd, he'd be there for me.
Mais après, il a dit que quelle que soit ma décision, il serait là pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]