English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What's this place

What's this place traduction Français

817 traduction parallèle
In 2003 this is my place that's what grew and I did not harvested.
En 2003 chez moi, voilà ce qui a poussé et que je n'ai pas récolté.
It's the Foreign Office. Sorry. What is this place exactly?
c'est le ministère des affaires étrangères c'est quoi cet endroit?
What about M Broadcasting ( implying MBC )? M Broadcasting has already completed it's broadcasting schedule for this year, and the place which has the time room for this year is only November for Monday-Tuesday of S Broadcasting ( implying SBS ).
Et sur M Broadcasting ( MBC )? du lundi au mardi sur S Broadcasting ( SBS ).
You're letting this place run down and what's the result, you're not getting the class of people that you used to.
Résultat? Vous n'avez plus la même classe de gens.
What's wrong with this place?
- Qu'est-ce qu'il y a?
This is what you know, here's where you belong.
C'est ton métier, tu es à ta place.
Wonder what she's doing in a place like this?
Que fait une fille pareille dans cet endroit?
What's the matter with this place?
Qu'est-ce qu'il a. cet endroit?
What's this place?
Quel est cet endroit?
What's the name of this place we're going to?
J'y passais l'été quand j'étais enfant, avant la guerre. Où on va?
Well, what's the matter with this place?
Et pourquoi pas ici?
And what's more, this is no place for clowning.
Et ce n'est pas un endroit pour faire le clown.
What's come over this place?
Quelle déchéance!
What's the idea of breaking into my place like this in the middle of the night?
Quelle idée de venir chez moi en pleine nuit?
My dear brother's wife, for instance. She's a very nice girl. I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place.
Ma belle-soeur, par exemple, est très gentille, mais si vous voyiez ce qui arrive quand elle met les pieds ici!
- What's this place up at the next road?
- Qu'y a-t-il à la prochaine route?
What would I do with the king of Spain's ring when I have this to put in its place.
Mais au diable la bague du roi d'Espagne, puisque j'ai celle-ci maintenant!
"l want to apologize for what took place this afternoon..."
" Je tiens à m'excuser de ce qui s'est passé cette après-midi.
What's this place?
Qu'est-ce que cet endroit?
This place, what's it called?
- On est où? - Près de Londres.
- What do they call this place?
- Ça s'appelle comment ici?
Tell her what happened to José Enrique. She must understand this is no place for her.
Tu lui diras ce qui s'est passé et qu'il vaut mieux qu'elle reparte.
I don't have to tell you, Mrs. Blandings what a woman's touch could do to a place like this.
Inutile de vous dire... ce qu'une femme de gout pourrait en tirer...
What's the matter with this place, Lieutenant?
Qu'est-ce qui ne va pas ici, inspecteur?
You know what's the matter with this place.
Tu sais ce qui ne va pas ici.
- What's the name of this place?
- Quel est le nom de cet endroit?
Is that what they call this place? Escudero?
Cet endroit s'appelle Escudero?
- What's she doing here? - Go home, this is no place for a dame!
Que fait-elle ici, c'est pas un endroit pour une dame!
I'll tell you what, Lygia. The night's still young. This place is unworthy of our first meeting.
La nuit est jeune et ce n'est pas l'endroit rêvé pour une rencontre.
"And what's more, I believe in this place, and I can't leave."
Je ne peux la quitter!
- What's so important about this place?
- Qu'est-ce qui te retient ici?
- What's the name of this place?
Comment ça s'appelle, ici?
We can make this earth a happier place by helping nature select what's best in us.
On peut améliorer la Terre en aidant la nature à faire ses choix.
What's a nice girl like you doing in a place like this?
Que fiche ici une aussi jolie fille?
And what's more, if you don't like this place let's get out of it.
Si l'appartement ne te plaît pas, allons ailleurs.
What I mean is that nobody in their right minds... would want to leave this place... where's there's plenty to eat and good water... and go sailing off to hell and gone... begging your pardon, ma'am... in a two-by-four rubber raft, and maybe starve to death or die of thirst,
Aucun être normal ne quitterait cette île... où il y a à manger et à boire, pour aller en enfer... sauf votre respect, M'dame... sur un canot de caoutchouc... et risquer de mourir de faim, de soif, ou de noyade!
What I can't stand is... It's not losing this place, it's Big Mama.
Ce n'est pas à l'héritage que je pense, mais à Mama.
There's something about this place... I don't know what it is.
Il y a quelque chose dans cet endroit. J'ignore ce que c'est.
Can't think what she's doing in a place like this.
Que fait-elle dans un endroit pareil?
What's a place like this cost?
Combien ça coûte?
[distorted strings] WHAT'S WRONG WITH EVERYBODY IN THIS CRAZY PLACE?
Qu'avez-vous tous dans cette satanée ville?
WHAT'S THE MATTER WITH THIS PLACE ANYWAY?
Qu'est ce qui se passe ici?
It's murder up at our place tonight. They don't know what to make of this Russian bomb.
Ils sont perdus, avec la bombe, chez nous.
Man : It's like a lost and found. That's what this place is.
C'est ici, le bureau des objets trouvés.
What s he doing in this foreign place?
Lui parliez-vous de l'Angleterre?
I know what you're feeling, but look at it this way. He's gone to a better place.
Je sais ce que vous ressentez, mais il est dans un monde meilleur.
What did you say the name of this place was?
Comment s'appelle cet endroit?
Well, now, this post... What's happening is this.
Parlons un peu de cette place...
What do you think a candlestick like that's doing in a place like this?
Que penses-tu qu'un bougeoir comme celui-ci fait dans un endroit pareil?
- What's happened? - This is not the place for you.
Ne restez pas là.
What's a pretty girl like you doing in a place like this?
Une jolie fille comme vous dans ce bouge

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]