English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What do you got

What do you got traduction Français

6,432 traduction parallèle
What do you got?
T'as quoi?
Yeah, what do you got?
Qu'est ce que vous avez obtenu?
- What do you got?
- Tu as quoi?
What do you got in mind?
Pourquoi?
Frankie, what do you got?
Frankie, t'as quoi?
- What do you got?
- Qu'est-ce que tu fais?
What do you got?
Qu'est-ce que tu as?
What do you got? What do you got?
Qu'est-ce que tu as?
- Yeah. What do you got?
Qu'est-ce que tu as?
Hey, Chris, what do you got?
Chris, qu'est-ce que tu as?
What do you got happening here?
Que ce que tu as?
What do you got, pussy? Hmm?
Qu'est-ce que t'as fillette?
- What do you got, Jo?
- Qu'est-ce que tu as, Jo? - Eh bien...
Hey, what do you got?
Qu'avez-vous trouvé?
Sonya. What do you got?
Qu'est-ce-que tu as?
Okay, so, what do you got on the baseball bat?
Qu'avez-vous sur la batte de baseball?
What do you got planned?
Qu'est-ce que tu as prévu?
What do you got?
Que t'arrive t-il?
So, uh, listen, what do you got for me on this Griffin guy?
Alors, dis-moi, tu as quoi sur ce Griffin pour moi?
What do you got to trade?
Qu'est-ce que tu as à échanger?
What do you got there?
Qu'est-ce que tu as ici?
- What do you got?
- Qu'est-ce que tu as?
What do you got to say for yourself, you sorry son of a bitch, huh?
Alors, quelle est ton excuse? sale enfoiré?
Sebastian, what do you got?
Sebastian, qu'est-ce que tu as?
Hey, Jay, what do you got?
Jay, qu'est-ce que t'as?
Isabelle, what do you got?
Isabelle, qu'est-ce que tu as?
Hey, what do you got?
Qu'est-ce que tu as?
What do you got there?
C'est quoi ça?
Meyer's got his thing, you got yours. What we do here, it...
Meyer a son business, vous, le vôtre.
What, you got something better to do?
Quoi, t'as autre chose de prévu?
Whoa, whoa, whoa, whoa. What do you got there?
Qu'as-tu là?
Do you ever lay awake at night wondering what's gonna happen to you when he gets tired of you, just like he got tired of Nicole?
Est-ce que vous vous allongez la nuit vous demandant ce qu'il va arriver quand il en aura marre de vous, comme il en a eu marre de Nicole?
What do you care how or why I got out?
Qu'est-ce que ça peut vous faire?
I don't know what I'd do with myself if you got hurt on my watch.
Je sais pas ce que je ferais si vous étiez blessés sous ma responsabilité.
[Laughter] You know what you got to do.
Vous savez ce que vous avez à faire.
What are you really up to, hmm, and what's it got to do with Davina?
Que prépares-tu vraiment? Et qu'est-ce que tout ça a à voir avec Davina?
That's what you got to do.
C'est ça que tu dois faire.
I just got to figure out what I want to do and who I want to do it with, you know?
Je dois juste trouver ce que je veux faire et avec qui je veux le faire, tu sais?
So you do what you got to do.
Fais ce que tu as à faire.
We both know what you got to do to me, right?
On sait tous les deux ce que tu devras me faire.
You know, I was just thinking, all that stuff he stole from peoples'memories... what do you think he got from Trubel?
Je pensais à, toutes ces choses qu'il vole de la mémoire des gens... Qu'a-t-il obtenu de Trubel?
What do you mean... No, you got to suck it.
Qu'est-ce que tu veux dire... non, tu dois la sucer.
You got to make this right or I'm reporting you to the commission, and they'll pull your license for what you do.
Tu dois faire ça bien ou je te dénonce à la commission, et ils te retireront ta licence pour ce que tu as fait.
I know you got to do what you think is best for your family.
Je sais que tu dois faire ce que tu crois être le mieux pour ta famille.
What do you mean they got delayed?
Que veux-tu dire?
Mmm. Do you remember what we got that first time that we were together in that, in that motel in Fort Lauderdale?
Te rappelles-tu la première fois que nous avons été ensemble, dans ce motel à Fort Lauderdale?
Ooh, you know what else we got to do?
- Tu sais ce qu'on pourrait faire?
- What do you have? - Well, I've got a table at the Comedy Central roast of Gloria Stein...
Des places à Comedy Central, pour le show satyrique sur Gloria Steinem.
Hey, ma'am. What do you got for us?
Vous avez quoi pour nous?
You don't owe me anything, so... do what you got to do, okay?
Tu ne me dois rien, alors... Fais ce que tu dois faire.
I got to believe you want to know what that writing means just as badly as we do.
Ce qui veut dire que tu veux savoir la signification de ce schéma tout comme nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]