English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What is this for

What is this for traduction Français

4,668 traduction parallèle
[All gasp] Oh, my God. What is this for... mosquitoes?
C'est contre les moustiques?
This place is waking up for the first time... and we have no idea what's out there, so stay together, all right?
Ce musée se réveille pour la 1re fois, tout est possible, restez bien groupés.
"This is too Oxford even for Oxford", you know what I mean?
"C'est trop pour Oxford même pour Oxford", tu vois ce que je veux dire.
This is what we've always been aiming for.
C'est ce qu'on a toujours voulu.
Unh! Is this what you're looking for?
C'est ça que vous cherchez?
You know, I'm starting to piece this all together and see it for what it is.
Tu sais, en rassemblant toutes les pièces, je finis par voir tout ça... pour ce que c'est vraiment.
This is what we take for hunting.
C'est ce qu'on prend pour la chasse.
What? So? This is not good for business.
Tu gâches la marchandise.
This is not what you think. This is for a case.
Tout ça, c'est pour une affaire.
He has character this is what matters for a man!
Nan il a de la personnalité, ce qui est plus important pour un homme.
But this is what we've been waiting for.
Mais c'est ce qu'on attendait.
This is what appears to be a shotgun, something you might use for home defense.
Ça semble être un fusil de chasse, le genre dont on se sert pour se défendre.
So is this for sex? Eww! Is that what you're doing this for?
Yo, c'est pour ça que tu t'inscris?
This is what you've been cooking for years, and it works.
Tu cuisines ce menu depuis des années et c'est bon.
Ah, here's what we need. This is the thing I was looking for.
C'est ce truc-là qu'on devait trouver, juste là.
Is this what they mean by "suffering for art"?
C'est ce que ça veut dire "souffrir pour l'art"?
This is what you were meant for.
C'est ce pour quoi tu es destinée.
What I want to know is who's gonna pay for this stuff?
Je voudrais savoir qui va payer pour tout ça?
it's not what we do here. But this is turning into an urgent problem for us.
La situation devient critique pour nous.
Okay? But the sooner we can make it okay for her to come back, the sooner we can sit her down in a chair and ask her what the hell is going on... and why she would do this to us.
Plus vite on l'aide à revenir, plus vite on pourra s'asseoir sur une chaise et lui demander ce qu'il se passe...
What is she waiting for? Why doesn't this bitch let us go?
Qu'est-ce qu'elle attend pour nous laisser partir?
This is what he was looking for tonight.
C'est ce qu'il voulait ce soir.
What worries me is that people are going to start talking about this, and before you know it, people are looking for freaks and monsters and forgetting what they actually saw.
Une chose m'inquiète. Les gens vont parler, et avant que tu le saches commencer à chercher des fous, des monstres, en oubliant ce qu'ils ont vraiment vu.
You know, and I know I can't talk my way out of it or expect it to blow over but, you know, I just want you to know that I fully appreciate what a big deal this is for you.
mais, tu sais, Je veux juste que tu saches que j'apprécie pleinement le fait que c'est important pour toi.
Is this revenge for what the government did?
Est-ce la vengeance pour ce que le gouvernement t'a fait?
But to save you having to wash down your front door twice, why don't you just tell me whether this "positive prejudice" for military veterans is what it cost you to get her out?
Pour vous épargner d'avoir à laver votre porche deux fois, dites-moi juste si cette discrimination positive pour les vétérans est ce que vous avez payé pour sa libération?
Pamela, my mother, and Nicolas... we all believe that this is what is best for Ewing Global.
Pamela, ma mère et Nicolas... Nous croyons tous que ceci est est le mieux pour Ewing Global.
This is what it took for you to finally care about me?
C'est de ça dont tu avais besoin pour finalement t'intéresser à moi?
Don't worry, I'll just tell her : "Maji, this is America, and I can do what I want... as long as they don't ask for my papers."
- T'inquiète pas. Je lui dirai : Maji, ici, on est en Amérique, et je fais ce que je veux tant qu'on me demande pas mes papiers.
Dude, what is this bad news I have to brace myself for?
Mec, c'est quoi la mauvaise nouvelle où je dois m'accrocher?
Look, we have no idea what this thing is, so we treat it like a hot agent. BSL-4 protocol, full suits, and decontamination showers for every potential exposure.
On n'a aucune idée de ce qu'est cette chose, il faut être très prudents, donc combinaison étanche BSL-4, et douche de décontamination obligatoire en cas d'exposition.
This Doctor Basili standing here, just call me Giorgio... what on earth is he here for, a police psychologist?
Le docteur Basili ici présent et qui vous demande de l'appeler Giorgio... qu'est-il venu faire ici? Un psychologue de la police...
What is this craze for pleasure?
Qu'est ce que c'est que cette mode du plaisir?
You should fight for it, if this is what you want.
Tu devrais te battre pour ça, si c'est ce que tu veux.
If this story's what we think it is, if they're covering up something far worse than just an accident and if Richards was to blame for that - he'd have no reason to be collecting newspaper clippings.
Si l'armée couvre quelque chose de bien plus grave qu'un accident et que Richards en était responsable, il n'aurait aucune raison de réunir ces articles.
An innocent woman is gonna hang for this death unless we can show what happened.
Une femme innocente va être pendue, sauf si nous pouvons montrer ce qui s'est passé.
This is what dad wanted for us, Roman.
C'est ce que papa voulait pour nous, Roman.
What song is this? It's too modern for me!
C'est quoi, cette chanson?
What, you think this is easy for me... come here looking for help?
Quoi, tu pense que c'est facile pour moi... de venir ici chercher de l'aide?
What is this kiddy pool doing here, for example?
Qu'est ce que fait cette piscine d'enfant ici, par exemple?
This is not what I'd planned for you.
Ce n'est pas ce que j'avais prévu pour toi.
What I need you to do, Miss Malik, is wear this for 2 weeks...
Ce que vous devez faire, Mme Malik c'est porter ça pendant 2 semaines...
This is what we've been waiting for.
C'est ce qu'on attendait.
And I have just one person to thank for this, who made me see what faith is... my mother.
Pour ça, je dois remercier une seule personne, qui m'a fait comprendre ce qu'est la foi. Ma mère.
This is par for the course, what we've come to expect from President Walker.
C'est devenu la norme, ce que nous attendons du Président Walker. DONATEURS INDIENS Walker évite les détails
So, if the FBI is looking for this Olivos guy and not Paul, then what do you have to do with it?
Si le FBI cherche cet Olivos et pas Paul, qu'as-u à voir là-dedans?
This is all real, what's about to happen for you.
Tout est bien réel, ce qu'il va t'arriver.
That may be all this killer has ever seen in his fellow man, which is why it is so easy for him to do what he does
C'est probablement seulement ce que le tueur voit dans ses concitoyens, c'est pourquoi il est si facile pour lui de faire ce qu'il fait
It is too early for this literary and satanic refinement. What absinthe.
Il est trop tôt pour ce raffinement littéraire et satanique qu'est l'absinthe.
Thanks for thinking I'm cute, though, but it has nothing to do with this,'cause what I'm saying is, we didn't even smoke this week's weed!
Merci de penser que je suis mignon, par contre, mais ça n'a rien à voir du tout avec ça, parce que ce que je dis, c'est qu'on a toujours pas fumé l'herbe de cette semaine!
This is what they get for making us work like dogs, man.
C'est ce qu'ils ont pour nous faire booser comme des chiens, mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]