You got that right traduction Français
1,926 traduction parallèle
You got that right. He can barely do up his own shoes.
Vous avez bien raison, il peut à peine lacer ses chaussures.
- You got that right.
- Tu as tout compris.
- You got that right, sourpuss.
- Vous avez ce droit, sourpuss.
You got that right. Give me that.
Donne-la-moi.
- You got that right.
- You got that right.
You got that right.
Ouais, ça, c'est vrai.
- You got that right.
- Un peu, oui.
You got that right.
Ça, c'est vrai.
Yeah, you got that right. Let's go.
Allons-y.
You got that right.
Ça, c'est sûr.
you got that right.
T'as raison.
You got that right.
C'est vrai, ça.
Well, you got that right.
Vous l'avez dit.
You got that right.
Je veux bien le croire.
You got that right.
Tu as bien compris.
Okay, so Jimmy's got Leonard- - we know that, which means that he's getting his nuts squeezed right now, which means he's probably gonna talk, so why don't you break it for me...
Jimmy a chopé Leonard, on le sait, donc il est en train de se faire cuisiner, donc il va sans doute parler, alors pourquoi tu ne me le dis pas?
Is someone sayin that to you right now, anywhere else- - you got everything?
Est-ce que quelqu'un d'autre te dit en ce moment que tu as tout?
How cool was it that right when I got tired of carrying you,
J'avais trop raison, quand j'en avais marre de te porter,
All right, you got to hold on to that new confidence, yeah?
Vous devez vous accrocher à cette nouvelle confiance.
Yeah, you got that right.
Pas faux.
Oh no, that's right, you've already got it all. Jess. How'd you go?
Jess, tu as fait combien?
I thought that you got Pamela just right.
Selon moi, vous avez bien cerné Pamela.
That's why you got punched out because you got the wrong attitude right out of the gate.
Tu t'fais cogner parce que ça crêve les yeux que t'es mauvais.
Forty-eight hours ago we said good-bye, possibly forever, and then I get a message from you on my cell... that I should come right over because you got a job.
Il y a 48 heures, nous nous sommes dit au revoir peut-être pour toujours... et je reçois un message de toi sur mon cellulaire... me disant de venir tout de suite parce que tu as une job.
Nobody's saying that you don't have a right to grieve... but you have got to keep this off the job!
Personne ne veut t'empêcher de faire le deuil... mais tu dois séparer ça du boulot!
All right, and then you and this guy got lori out of the way so you could split the loot in half, is that it?
Bon, alors vous vous êtes débarrassés de Lori en chemin, pour pouvoir partager le tout en 2, c'est ça?
You got to give me that, right?
Reconnaissez-le.
I've got to get my car into the shop by 9 : 00 if I'm gonna make my massage. All right, let's go. Why do you just keep throwing good money after bad into that piece of junk?
Pourquoi continues-tu à gaspiller ton argent dans ce vieux tacot?
- I'm all right. Yo, baby, you still got that hookup with that quack at your gym?
T'es toujours en contact avec ce charlatan de médecin au gym...
That's right. Okay. You got it, brother.
OK, d'accord, mon vieux.
You're right about a lot of things, like what you said about us when things got messy, I took off and left you in the dirt, not literally, but I'm sure it felt that way.
Tu as souvent raison, comme lorsque tu parlais de nous, quand c'est devenu chiant, je t'ai laissé toute la merde... Pas au sens propre, mais je suis sûr que ça y ressemblait.
I got a form right on my desk--you sign it, chris, and we're done, is that what you want?
J'ai un formulaire sur mon bureau... tu le signes, et c'est fini, c'est ça que tu veux?
All right, you're the mom-and-pop shop that got swallowed by the Megacorp.
T'es une petite boutique rachetée par une grand marque.
Okay... you've got something in your blood that we don't recognise, all right?
Quelque chose dans votre sang nous est inconnu.
- Yeah, you got that right.
- Ouais, vous devez avoir raison.
You got that? Now, we got charges on Rivard, right?
On peut inculper Rivard.
We're here for you. You got that, right?
On est là pour toi.
That's your problem, all right,'cause you got the same 75 % failure rate that I do, and that just pisses you off to no end.
C'est ton problème, parce qu'on a les mêmes 75 % d'échecs toi et moi, et ça t'emmerde.
Allison, let's take our good news e we I... lik you wanted to help me so badly that, uh, people, places, they just all got shuffled around, but you were more right than wrong sorry I snapped at you.
Tâchons de considérer cela comme une bonne nouvelle. Je pense que vous vouliez tellement m'aider que, les personnes, les lieux, tout s'est mélangé, mais il y avait plus de vrai que de faux et, désolée de m'être énervée.
You got that right.
Apparemment...
So you got that, thing this week, right?
Alors tu as ce... ce truc cette semaine, non?
That's quite a hello you got there. Right?
C'est une drôle de façon de répondre au téléphone.
You at least got a pinky-swear to that effect, right?
Tu l'as au moins fait "jurer-cracher" à cet effet, n'est-ce pas?
We got to get our hands on that evidence. You're damn right, we do.
Qu'il faut que l'on mette la main sur les pièces à conviction.
You got that right.
C'est vrai ça.
So you've got her somewhere, and now you're going to keep her from me unless I play along, is that right?
Donc tu l'as emmenée quelque part, et tu m'empêcheras de la voir si je ne t'obéis pas. Patty...
You got the right dissolving chain here, but you're gonna need francium 227AC, and there's less than an ounce of that on Earth.
C'est la bonne chaîne de dissolution, mais il vous faut du francium 227Ac, et il en existe moins d'une once sur Terre.
I got your back. you that, right?
Je te couvres, t'inquiètes. D'ac?
If you need something for that temper, I got a man down the street with real mellow weed that can take that edge right off.
Pour vos problèmes de stress, un pote à moi vend de l'herbe super douce qui vous calmerait.
Now, you got two choices : You can take the $ 98,000 and change that you got right there or you make that call and you see how much you walk away with then.
T'as deux choix : prendre les 98 000 $ et quelques que tu as là, ou tu passes cet appel et tu verras avec combien tu pars.
So... you tell him that he should leave her, but he says he's got a life with her, he's got a daughter, and right there, you snap, you realize you've been used.
Donc... vous lui dites qu'il devrait la quitter, mais il répond qu'il a une vie avec elle, une fille, et à ce moment-là, vous craquez, vous réalisez qu'on s'est servi de vous.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439