A good day traduction Portugais
3,796 traduction parallèle
Of course. Have a good day, sir.
Tenha um bom dia, Senhor.
He's having a good day.
- Ele está a ter um bom dia.
Uh, today is not a good day.
Hoje não foi um bom dia.
Sure, on a good day.
Num dia bom.
It was a good day.
Foi um bom dia.
It's been a good day.
Foi um bom dia.
Come on, guys, we all had a good day.
Então, malta, todos tivemos um bom dia.
Have a good day, Lieutenant.
Tenha um bom dia, Tenente.
And if you guys can lock the angels up too that's a good day.
Se também conseguirem trancar os anjos, será um dia bom.
It was a good day over at the "Under A Dollar."
Foi um dia bom lá na "Menos de 1 Dolar".
Of course, Westminster Abbey is always a good day out.
Claro que a Abadia de Westminster é sempre um bom passeio.
Have a good day.
Bom dia.
I don't like being in this crappy town on a good day.
Não... Não gosto de estar nesta porcaria de cidade num bom dia.
Sounds like a good day.
Parece que vai ser um bom dia.
Did you have a good day?
- Tiveste um bom dia?
- It was a good day.
- Foi um belo dia.
- It was a good day.
- Foi mesmo um belo dia.
Bill, on a good day, is no picnic.
Com o Bill num dia bom, já é difícil.
Yeah, well... it turned out to be a good day.
Sim, hoje parece ser um bom dia.
- I had a good day.
Tive um bom dia.
You have a good day.
Tenha um bom dia.
- Mm. Have a good day, my dear papa!
Tem um bom dia, meu querido pai!
Had a good day.
Tive um óptimo dia.
Thanks so much. Have a good day.
Está tudo bem?
So, this has been a good day.
Isto tem sido um bom dia.
Yeah, it has been a good day.
Sim, tem sido um bom dia.
I was having a good day, all right?
O dia estava a correr-me bem.
Not a good day to barter with me, Dean.
Não é um bom dia para regatear comigo, Dean.
It was a good day, Carrie.
Foi um bom dia, Carrie.
It's not a good day to be a politician.
Não é um bom dia para ser político.
Have a good day.
- Passa um bom dia.
Have a good day.
Tenha um bom dia.
Have a good day.
Tenham um bom dia.
Have a good day.
Bom dia!
Gonna be a good day.
Vai ser um bom dia.
Have a good day, buddy.
Tenha um bom dia, amigão.
We had a good day, but it's not over...
Tivemos um bom dia, mas ainda não acabou...
We apologize for this incident and wish you a good day ahead.
Pedimos desculpa pelo incidente e esperamos que não se sintam desconfortáveis.
I was all set to do it, I picked out a good place, but then, I got haunted by the memories of my wedding day, and I lost my nerve.
Estava pronto para o fazer, escolhi um bom local, mas depois deixei-me atormentar pelas recordações do nosso casamento e perdi a coragem.
I Good morning, New Orleans! Today is a beautiful day
Está mesmo um dia bonito.
Good morning, Mike. I Waiting us another a sunny day and a night full of stars.
A alta pressão vinda do Golfo dar-nos-á muito sol e um céu estrelado.
Maybe one day, Overlark and his team can use what we're learning for good.
Talvez algum dia, o Overlark e a sua equipa conseguem usar o que estamos a aprender para fazer o bem.
I remember all the good ones, but I also remember after those things, you going back to being the same Louis I met the first day of work.
Eu lembro-me das boas, mas também me lembro que depois, voltavas a ser o mesmo Louis que conheci no meu primeiro dia de trabalho.
That is a good day's work.
É um belo dia de trabalho.
Actually, a really good day.
Por acaso, um dia muito bom.
Long day and a good meal.
Um longo dia e uma boa refeição.
Every day is a knife fight in a prison yard, and something tells me you like a good knife fight.
Todos os dias ocorrem lutas de punhais no pátio da prisão e algo me diz que gosta de uma boa luta de punhais.
Top it off with murder and I'd say this has been a pretty good day for me.
Excluindo o homicídio, diria que este tem sido um bom dia para mim.
Look, you did your good deed for the day so you can go check off your community service hour.
- Já fizeram a boa acção do dia, por isso já podem ir embora do serviço comunitário.
We go out and have a good day...
Saímos e temos um bom dia...
- Okay, I'm right here. Well, your idea is no good, because it'll be a cold day in hell before Daniel Hardman lifts a finger to help this firm, and I'd rather lose this negotiation than to cut a deal with that son of a bitch.
Bem, a tua ideia não é boa, porque o inferno congelaria antes do Daniel Hardman levantar um dedo para ajudar esta empresa, e eu prefiro perder essa negociação do que fazer um acordo com aquele filho da mãe.
a good man 115
a good person 24
a good idea 40
a good job 32
a good thing 26
a good 105
a good friend 50
a good guy 27
a good one 144
good day 1886
a good person 24
a good idea 40
a good job 32
a good thing 26
a good 105
a good friend 50
a good guy 27
a good one 144
good day 1886
good day to you 211
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97