Bad day traduction Portugais
1,824 traduction parallèle
seal the door shut with some kind annihilating darkness, and suddenly, what do you know, another bad day for me!
selar a porta fechada com um género de aniquilação de escuridade, e subitamente é o que se vê, outro mau dia para mim!
Bad day at work?
Tiveste um dia mau no trabalho?
Talk about a bad day.
Falando de um mau dia.
I'm sorry, I had a really bad day.
tive um dia mau.
I-I had kind of a bad day yesterday.
Eu... ontem tive um dia mau.
Come on, Dawn, I'm having a really bad day.
Vá lá, Dawn, estou a ter um dia desgraçado!
Having a bad day, Mommy?
A mamã está a ter um dia mau?
They had a bad day.
Tiveram um dia mau.
Patti, I'm having a very bad day here, the new "bad" that I've been working with lately.
Patti, estou a ter um dia mau, o novo "mau" com que tenho trabalhado ultimamente.
Having a bad day?
Está a ter um mau dia?
That's me on a bad day.
Esta sou eu num dia mau.
Having a bad day, are you?
A ter um mau dia, não?
Okay, you've had a pretty bad day, I'll give you that.
Teve um dia terrível, aceitamos isso.
Freddie had a bad day.
O Freddy teve um mau dia.
I'm having a bad day.
Estou a ter um mau dia.
Listen, I've had a bad day, I haven't slept in two days.
Tive um dia mau, não durmo há dois dias.
- Bad day for you, Tommy.
- Péssimo dia para ti, Tommy.
I wanna be able to call you at the end of a bad day and tell you about some funny thing Morgan did and not find out that I can't because you're off somewhere in Paraguay quelling a revolution with a fork.
Quero ser capaz de te ligar no final de um dia mau e contar-te algo engraçado que o Morgan tenha feito e não descobrir que não o posso fazer porque estás fora, algures no Paraguai, a parar uma revolução com um garfo.
And had a pretty bad day because of it.
E teve um dia muito mau por causa disso.
Auerbach was having a bad day, work wasn't going well, Bustamante caught the heat.
O Auerbach estava a ter um dia mau, o trabalho não estava a correr bem, o Bustamante pagou as favas.
- You caught me on a bad day.
- Apanhaste-me num dia mau.
Well, Madam Sharon Brooks had a really bad day today, she got shot.
A nossa dona de bordel, Sharon Brooks, teve um mau dia. Levou um tiro.
i'm not talking about a bad day here. i know that.
Não estou a falar de um mau dia.
On a bad day it'll keep you alive.
Num dia mau mantém-te vivo.
Not a bad day's work.
Não foi um mau dia de trabalho.
Not a bad day's work.
Não é um mau dia de trabalho.
So he's having a bad day, guys.
Sendo assim, ele está a ter um dia difícil, pessoal.
Remember what you used to tell me when i had a bad day or i didn't do well?
Lembras-te do que me costumavas dizer quando eu tinha um mau dia ou quando não me tinha saído bem?
You make bad decisions every day of your life.
Tomou decisões erradas todos os dias da sua vida.
When you were making all those arrests, locking up bad guys, were you imagining a day when you'd be so busy kissing the chief of detectives'ass you wouldn't remember what it was like to be a cop?
Quando estavas a fazer essas prisões, prendendo bandidos, já te imaginaste, um dia estar tão ocupado a dar graxa ao chefe dos detectives, que não te lembravas de como é ser um policia?
Without all that mess that's usually around you, you're not so bad, I could hang out with you all day.
Sabes, sem toda aquela desarrumação à tua volta, não és assim tão mau, podia ficar aqui contigo o dia inteiro.
Brian banged himself up pretty bad on his skateboard one day, and while Robert was putting ice on the bruises, the whole thing came to him.
Um dia, o Brian magoou-se a sério quando andava de skate, e, enquanto o Robert lhe punha gelo, lembrou-se disto tudo.
It was bad enough when Taylor was calling me 16 times a day.
Já era mau quando a Taylor ligava 16 vezes por dia.
After the day I've had, this place doesn't seem so bad.
Depois do dia que tive, este local não me parece muito mau.
- Bad hair day.
- O meu cabelo não ficou muito bem. - Obrigada.
Leaning that he used as I allege that beats mouth to express yours bad-humor on that day.
Penso que ele usou como pretexto essa troca acesa de palavras para exprimir o seu mau-humor naquele dia.
Anyway, I know he feels bad about what happened that day.
De qualquer maneira, eu sei que ele se sente mal pelo que aconteceu naquele dia.
So that poor woman got bad news about her husband and her son on the same day?
A pobre mulher recebeu más notícias do marido e do filho no mesmo dia.
Second day, bad news : rain, the sand is wet.
Segundo dia, más notícias : Choveu, a areia ficou empapada.
That will be a bad day.
Esse será um dia muito mau.
Not that bad. Eight months, three squares a day.
Não tão mal, 8 meses, 3 blocos por dia.
The paper speaks of Elliot A. as a saint, too old to defend themselves when the whole city knows that it is as bad as the day is long.
O que queres dizer? O jornal fala do Elliot A. como de um santo, velho demais para se defender, quando toda a cidade sabe que ele é tão mau como o dia é longo. Mas vais remediar o quê, querida?
Ow, I'm not saying it's a bad thing, I mean... Even green day sold out.
Não digo que seja algo de mal, quero dizer até o Green Day se vendeu.
Day out, day in, I'm worrying'about bad news
Dia fora, o dia, eu estou preocupando notícia'sobre mau
But until that day, just know that no matter how bad your life gets, you get to go home to that.
Mas até lá, lembra-te que piore a tua vida o que piorar, tens aquilo à tua espera em casa.
My day's not bad either.
O meu dia também não foi mau.
You did something, you fucked up so bad, and one day we're gonna find out what you did.
Tu fizeste alguma coisa. Lixaste tudo bem lixado. Um dia nós vamos descobrir o que fizeste.
Not getting into Chance's pants was bad enough, but lobster three times a day for the next month?
Não entrar nas calças de Chance foi ruim o suficiente, mas lagosta três vezes ao dia por um mês?
- Bad day?
Digamos apenas que não foi bom.
But I know the course I'm gonna shock the world Gonna show Bad Horse lt's a brand new day
Vou fazer tremer o mundo, vou mostrar a Cavalo Ruim que é um novo dia.
Then one day he beat her really bad
E um dia ele bateu-lhe imenso, e partiu-lhe o nariz.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days and 46
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123