English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But so do i

But so do i traduction Portugais

3,641 traduction parallèle
So, they thought I had this virus that only cats get, but it turned out to just be IBS.
Pensava que tinha um vírus, daqueles que só os gatos é que apanham. Mas afinal era apenas síndrome do cólon irritável.
But I couldn't handle the cold, so... I headed back to south Texas'cause all I could remember was at least it never got cold.
Eu não aguentava o frio, então... voltei ao sul do Texas, porque só me lembrava que nunca fazia frio.
But now, because of your tone, I'm disinclined to be so generous.
Mas agora, por causa do teu tom, não estou inclinada para ser tão generosa.
But we made this private pact to do this scheme, and I only agreed because it meant so much to Mom and me.
Mas fizemos um pacto secreto e só aceitei porque era vital para a minha mãe e para mim.
Richard, I really do like you but... I've to take care of myself right now, I got a... I don't know, I gotta concentrate on so many things.
Richard, gosto de você, mas... preciso me cuidar agora, eu preciso... tenho muitas coisas para fazer.
So I go in and he's very nice but he says, " I like the idea of pleasure planet and I want it to be a place where you see women fondling and kissing other women, and men hugging and holding hands and kissing
Então, eu entro, ele é simpático e diz : " Gosto da ideia de um planeta do prazer, mas quero que seja um lugar onde mulheres acariciam e beijam outras mulheres e homens se abracem e andem de mãos dadas a beijarem-se.
And then it would be like, "But it feels so good. I gotta..." That's my butthole's voice.
"Mas sabe tão bem." É assim a voz do meu rabo.
And so I decided to get the abortion, but I really do love pregnant ladies, and there's lots of things about being a mom that seem fun, but for me it's just like I can't tell anyone to shut off the TV.
E, por isso, eu decidi abortar. Mas eu adoro mulheres grávidas e há muitas coisas em ser mãe que parecem divertidas. Mas, pessoalmente, não consigo dizer a alguém para desligar a TV.
And I'm not on the welcoming committee or anything, But I know my way around, so if you need anything...
E não sou do Comité de Boas-Vindas, mas, conheço as coisas aqui, então, se precisares de algo...
But I had to work late that night, so I asked Morris to do it.
Mas trabalhava até tarde naquela noite, por isso, pedi ao Morris para o fazer.
Well, normally I'd say don't do anything rash but rash seems to be a genetic trait, so...
Normalmente diria para não seres imprudente, mas a imprudência parece ser um traço genético, por isso...
So do I but not necessarily through work.
Eu também mas não necessariamente através do trabalho.
But I am curious why Proctor would have so much information on the Kinaho casino.
Mas estou curioso, sobre o porquê o Proctor ter informações do Casino Kinaho.
Yeah, so, after the team broke up freshmen year, I started quarterbacking for the Penguins, but they gave me the boot after we lost six in a row. Ooh.
Sim, depois do fim da equipa no primeiro ano, comecei como quarterback nos Penguins, mas meteram-me fora, depois de seis derrotas.
When I said not to interrupt me it was so I could gather momentum, but you can do it now, if you want.
Pedi-te que não interrompesses porque estava lançado, mas agora já podes interromper.
But that doctor, well, I guess he needs the money, so he'd do that kind of work.
Aquele cirurgião deverá precisar do dinheiro, por isso, deve fazer esse tipo de operação.
This is tougher than I thought, but it is so good to hear from you.
É mais difícil do que eu pensava, mas é óptimo ouvir a tua voz.
And I probably shouldn't say this out loud, but apparently that's what I do, so I will.
E, provavelmente, não devia dizer isto em voz alta, mas parece que é o que faço, por isso vou fazê-lo.
Look, I take suicide patients from the hospital So rarely, but they offer them to me, okay?
Olha, é muito raro eu receber pacientes do hospital com tendências suicidas.
But... but, having done so, I know that what I decided to do with the company was so radical and, to many people's eyes, so appalling, that we lost a lot of friends which is why, seeing you here today,
Tendo feito isso, sei que o que decidi fazer com a empresa foi tão radical e, para muitas pessoas, tão chocante, que perdemos muitos amigos.
I love him so much. But we have to do this right.
Adoro-o mas temos de fazer o que está certo.
But all the new ones do that, so I will push it through.
Os novatos fazem sempre isso mas vou reforçar o pedido.
Yeah, but now the witch who did the spell is in league with the rest of them, so I had to take you away.
- Fui. Mas, a bruxa que fez o feitiço está do lado deles, por isso, tive que te levar para longe.
I'll give but notice you are dead, and send him some bloody sign of it, for'tis commanded I should do so.
Dar-lhe-ei notícia de que já não viveis, acompanhada por um sinal de sangue, pois tenho ordens para assim proceder.
Thomas says I turn like a mangle, but that's just cos there's still so much to do, so much to be ready.
O Thomas diz que me viro como um guindastre. É porque tenho tanto para fazer, tanta coisa para preparar.
So--But instead, I went to my friend's house.
Mas em vez disso, fui a casa do meu amigo.
I know you're weak, but I have so many questions, about your work here, about this place.
Sei que estás fraco mas eu tenho muitas perguntas acerca do teu trabalho e deste sítio.
I really wanna do this, but I'm not gonna beg, so you need to decide whether you're in or out.
Quero mesmo fazer isto, mas não irei implorar, por isso decide tu se alinhas nisto ou não.
There's only so much I can do, but MI6 has got resources.
Há tanta coisa que posso fazer, o MI6 tem recursos...
Hey, Elaine, I know this is so hard, but... do you really think we cremated the wrong person?
Sei que isso é duro, mas achas que cremámos a pessoa errada?
( Both laugh ) I was so scared my dad was gonna whoop me when he found out what happened, but he- - he went over to their parents', and he warned them never to bother us again.
Fiquei com tanto medo que o meu pai me batesse quando soubesse do que aconteceu, mas ele... ele foi ter com os pais da criança e disse-lhes para nunca mais nos incomodarem.
Oh, so do I, but I can't because the moron I'm married to is now armed and dangerous.
Eu também, mas não posso, porque o idiota com que casei está, agora, armado e perigoso.
But I want a career so much, sometimes I do terrible things.
Mas, quero tanto uma carreira que, às vezes, faço coisas terríveis.
I'm so sorry to interrupt this really extraordinarily tawdry tale, but... what does it have to do with us?
Desculpe interromper esse conto de mau gosto realmente extraordinário, mas, o que é que isso tem a ver connosco?
Granted, I hadn't seen him all summer, but this seemed so un-Matty,
Está bem que não o tinha visto durante o Verão, mas isto não parecia nada coisa do Matty.
Yeah, I don't drink much anymore, but I still like the taste of beer, so...
Sim, eu não bebo. Mas continuo a gostar do sabor da cerveja, por isso...
But... but I wrote you something, because every time I open my mouth, something stupid comes out, and the words don't mean what I want them to mean, not even half of what I want them to mean, so...
Mas escrevi-te uma coisa, porque sempre que abro a boca digo uma estupidez qualquer e as palavras não têm o significado que quero que tenham, nem mesmo metade do que quero que signifiquem, por isso...
But now you have a lot of work to do, So I need you to begin.
Mas agora tem trabalho a fazer, então preciso que comece.
But in preparing to do so, tom and I misplaced a switch,
Mas na preparação, eu e o Tom perdemos um interruptor.
I have so many powers, I could tear this room apart until there's nothing left but your little trinkets but, no, I have to do this bullshit!
Tenho tanto poder, que podia destruir esta sala até só restar o pechisbeque. Mas não, tenho de fazer esta treta!
But to do so, I can't be the killer I once was.
Mas para fazê-lo, não posso ser o assassino que era.
But I wanted to find peace and do penance for the pain I caused, so I swore an oath to God to only do good, heal the sick.
Mas queria encontrar paz e penitenciar-me pelo sofrimento que causei, assim, prometi a Deus só fazer o bem, curar os doentes.
I-I really do, but... It is just so weird.
É tão estranho.
I also sent you what I found on Sabatino, but it's not much so far.
Também mandei para ti o que encontrei do Sabatino, mas não é muito até agora.
If you say so, but I do know this :
Se tu o dizes, mas sei isto :
We'll just make out, " but then it felt really good to kiss him, so then I kind of totally had sex with him, but I swear I didn't plan to do it, and now I feel terrible.
"Vamos só curtir", mas depois foi mesmo bom beijá-lo, e acabei a fazer sexo com ele.
I appreciate it, I do, but you know I'm on edge because of the whole Tyler-Klaus thing, so you are pretending that breaking up with Damon was no big deal.
Eu agradeço, a sério, mas sabes que estou no limite por causa da história Tyler-Klaus, por isso finges que acabar com o Damon não é nada do outro mundo.
Don't be offended, but I can't just give them to anyone, so what do they look like?
Oiça, não fique ofendido, mas não os posso dar a qualquer um, por isso, qual é o aspecto deles?
You do not know me, but I'm working with svitlana for okina, so I know her very well and heard a lot about you, so I want to warn you.
" Chamo-me Alexy, não me conheces, mas trabalho com a Svitlana, por isso, conheço-a muito bem e já ouvi falar muito de ti. Portanto, quero avisar-te.
But then I guess he went out and got a little drunk pretty loaded, actually, and I didn't know what to do, so I told Dani, and she went out and found him.
Mas, depois, acho que ele saiu e voltou um pouco bêbado... Muito bêbado, na verdade. E eu não sabia o que fazer, portanto eu...
I'm not so cowardly that I have to kill you, Niklaus, but if I have to make you suffer to protect Rebekah, that is what I will do.
Não sou assim tão covarde para precisar de te matar, Niklaus, mas, se for preciso fazer-te sofrer para proteger a Rebekah, é isso que farei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]