English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But so what

But so what traduction Portugais

2,960 traduction parallèle
Old Ryan wasn't, but so what?
O antigo Ryan não era, mas que importa?
But so what? It's not like I'm keeping it a secret.
Não vou fazer disso segredo.
I felt at times he was not indifferent to them, but so confusedly, I could not say what I thought of him nor of myself. "
"Este parecia não lhes ser indiferente, " pelo menos, assim me parecia por vezes, " mas de forma tão confusa que não sabia o que pensar dele,
He just tore my clothes off and stuck it in... so just fucking do what you want, but just fucking do it already, all right?
Ele rasgou-me as roupas e meteu-mo, por isso faz o que quiseres, mas faz de uma vez, sim?
But everyone knew what a prick he was, so they suggested my service was complete.
Mas toda a gente sabia que ele era estúpido, por isso disseram que já tinha cumprido o meu serviço.
I wanna talk to you about what's going on, but you're always so- -
Quero contar-te o que se passa comigo, mas andas sempre tão...
So I'll write : "Lives on vibrations, but she doesn't know what they are."
Então, vou escrever : "Vive de vibrações, mas não sabe o que são".
I'll turn myself in here, if that's what you want, but I can't do it until I know that you're safe, that the kids are safe, so...
Eu entrego-me, se é isso que queres, mas não o faço enquanto não souber que estás segura, que as crianças estão seguras, por isso...
The way she described it sounds almost identical to what I'm going through with Nate, so she agreed to meet me here, but that was... half an hour ago.
A forma como ela descreveu parecia idêntico com o que estou a passar com o Nate, então aceitou encontrar-me aqui, mas era... Há meia hora atrás.
And I tried to write to him about it so he'd know what it was like, but I just couldn't find the words to do it right.
Tentei escrever-lhe sobre isso, para ele saber como foi, mas não encontrei as palavras certas.
I don't want to do something I'll regret but I also really like him, so I don't know what to do.
Não quero fazer algo de que me arrependa mas gosto muito dele, não sei o que fazer.
I don't know what I'm doing, but this isn't going very well, so let's just stop.
Não sei o que estou a fazer, mas está errado. Melhor pararmos.
Sue left McKinley to protect Becky, which is crazy, and Santana's living in New York with Kurt and Rachel, but she doesn't have a bedroom and she doesn't go to NYADA, so what exactly is she doing, anyway?
A Sue deixou McKinley para proteger a Becky, o que é de loucos, e a Santana está a viver em Nova Iorque com o Kurt e a Rachel, mas ela não tem quarto e não anda na NYADA, por isso o que está ela a fazer, exactamente?
What? But yours are so much better.
Mas os seus são muito melhores.
That's a goddamn shit storm, but it's your shit storm, so you do what you need to do but you make this go away.
- É Howard. - É uma tempestade de merda. Mas é a tua merda, assim que faz o que deves fazer.
I told my mom what he was doing, but I was making money. So she didn't say shit.
Disse à minha mãe que ele o fazia, mas eu ganhava dinheiro, e ela não disse nada.
But what made it so much worse was that I enjoyed it.
Mas o que tornou tudo pior foi que eu gostei.
You got soft hands and no muscle tone, which mark you for white-collar, but your eyes have no spark of intelligence, and you obviously can't decipher a simple sign, so guess what?
Tem mãos macias e sem tônus muscular, que me dizem que é um colarinho branco mas os seus olhos não aparentam nenhuma luz de inteligência, e não consegue, obviamente, ler um simples sinal, então sabe que mais?
When this is over, I don't give a damn what you do, but I gave you the authority to be a cop again, so do it!
Quando isto acabar, eu não quero saber o que vais fazer, mas dei-te a autoridade para voltares a ser polícia novamente, portanto, sê-o!
But I do so want to believe that you mean what you've been writing to me.
Mas também quero acreditar no que me tens escrito.
But then it hit me. So I looked up Jarvis. And guess what, a year ago, he went missing.
Sei que parece impossível, mas depois lembrei-me, por isso investiguei o Jarvis e adivinhem o que descobri.
So, of course, Kreutzer's yelling... and Ginsberg says, "I'm sorry, but what the hell do I know about ham?"
E, claro, o Kreutzer gritava e o Ginsberg diz : "Desculpa, mas que raios percebo eu de presunto?"
It's not exactly a... Ghost, but when I look at it it vanishes, so I'm just hoping that this is all related to what you gave me'cause I don't particularly want to be going any crazier than I already am.
Não é propriamente um fantasma, mas, quando olho, desaparece, portanto, espero que esteja tudo relacionado com o que me deste, porque não gostava de ficar ainda mais louca do que já estou.
So it's no coinkydink we're near wall street, but what... what would Nick have to do with any of it?
Então, se não é coincidência, estarmos perto de Wall Street, mas o que o Nick a ver com isso?
Hey. So, I know you're probably chatting with a bunch of creeps online, but, uh, I just wanted to show you what the real world looks like.
Sei que estás a conversar com pessoas sinistras, mas queria te mostrar o mundo real.
But what it doesn't explain is why sweet, loving, innocent Elena could be so heartless towards Stefan.
Mas não explica porque é que a querida, amorosa, inocente Elena foi tão cruel com o Stefan.
But he was your friend, so I didn't know what I could do.
Mas como era teu amigo eu não sabia o que fazer.
If that is true, it's not only inhumane and I'll tell him so, but it probably led to what I think is a psychosis that...
Se isso é verdade, não só é cruel, e vou dizer-lhe isso, como talvez tenha conduzido ao que creio ser uma psicose que...
So, Tommy, here I thought you just worked for Albert Vogel, the auctioneer, but... guess what we found when we were processing
Tommy, achei que você só trabalhava para o Albert Vogel, o leiloeiro, mas...
So am I. But I don't know what to say unless you tell me what's wrong.
Mas não sei o que dizer a menos que me digas o que está errado.
but there's what you want... and then there's what happens, so what do you think you end up living with?
Nunca quis misturar-me com essa família, mas há o que se quer e o que acontece. Com o que achas que terás de viver?
I don't like these orders but my oath requires allegiance, so give me what I want and I can spare your life as an exception.
Eu não gosto disto, mas tenho de cumprir o meu juramento. Por isso, responda-me, eu abro uma excepção e poupo-o.
I don't know what you people are hiding, but I'm gonna find out, and when I do, so will the press.
Não sei o que escondem, mas vou descobrir e quando descobrir, a imprensa também vai.
And also, you know what? I am so glad that this is over because this opens up space in my life for the kind, sexy, responsible boyfriend that I've always wanted, but never had.
Também fico muito contente que tenha acabado, pois isto abre espaço na minha vida para o namorado carinhoso, sensual e responsável que sempre quis e nunca tive.
So I was gonna... so I was gonna call art student,'cause she's fun and Sofia loves her, but unibrow cleans. What do you think?
Ia chamar a aluna de Artes porque a Sofia adora-a, mas com a'monocelha'limpa, o que achas?
Standardizing an O.R. is one thing, but that's not going to make much difference if we don't standardize what happens in the O.R.
Padronizar uma SO é uma coisa, mas não vai fazer diferença se não padronizarmos o que acontece lá dentro.
But what really hurt is that you liked it so much.
Mas o que realmente magoa é teres gostado assim tanto.
I don't have any kids so... maybe I don't know what I'm talking about, but... if you heard me talk about someone the way that you just talked about yourself, you would think that I was the biggest bitch walking.
Não tenho filhos, então... talvez não saiba do que está a falar, mas... Se me ouvisse falar de alguém da maneira que falou sobre si, ia pensar que sou uma puta ambulante.
But we can't always have what we want, so one will have to do.
Mas nem sempre podemos ter o que queremos, por isso... -... uma terá que bastar.
So, what do you do? He's got the ball, but he's having to work hard to keep hold of it.
- Tem a bola, mas dificuldade em mantê-la.
Okay, so the place is not what it used to be. But we're gonna have fun.
Pronto, o hotel já não é o que era... mas vamos divertir-nos.
So it's fine that you're teacher's pet and all, but let's, like, see what you can do.
Podes ser o animal de estimação do professor, mas vamos ver do que és capaz.
And now you've put your heart out there again after you've kept it locked up for so long, and this lug nut can't see how unique your connection is if he's tempted to fall back into a relationship that's safe and familiar, but not really what he needs, or... not really what he wants.
E agora abriu de novo o seu coração, depois de o ter trancado durante tanto tempo e esse idiota, não vê o quão única é a vossa ligação, se estiver tentado a voltar a uma relação segura e familiar, mas que não é o que ele realmente precisa ou
Yeah, what's produced is a slow and all-consuming burn, so in the end, there's nothing left but ash.
E produz uma chama que queima lentamente assim, no fim, não sobra nada para além das cinzas.
But, like, that's what we're trying to prove so much right here is the power of partial solutions that, like, you know, there's more people who are not lmng in poverty than there are
E, muitas vezes, isso só piorou as coisas. Mas é isso que estamos a tentar provar, aqui. O poder das soluções parciais que...
I'm sorry to be so behind the times, but what exactly does Forbid do?
Desculpa andar tão atrasada. Mas a Forbid é para quê mesmo?
So I don't know what your plans with him are, but personally,
Portanto eu não sei quais são os teus planos com ele, mas pessoalmente,
No stuffing of turkeys or disinfecting sofas, but, you know, what about nice normal dates where people talk, share a meal, get to know each other, and then wind up together, not because they're monkeys, but because they have genuine feelings in a committed way. I mean, what is so wrong with that, huh?
Sem rechear perus ou desinfectar sofás, mas encontros normais e fixes onde as pessoas conversam, jantam, conhecem-se, e depois acabam juntas, não por serem macacos, mas por terem sentimentos verdadeiros de uma maneira comprometida, o que há de errado nisso?
Okay, yeah, so what happened to her was awful, but I think the take-away here is my excellent forensic work.
É, o que aconteceu foi horrível, mas o foco aqui é no meu óptimo trabalho forense.
Yeah, I've heard all the speeches, so, you know, thanks all the same, but you can save it. What speeches?
Sim, ouvi todos os discursos, obrigado por dizeres o mesmo, mas não precisas.
I thought you invited me into your home so I could live my life, but if your intention was to parent me or... or... or somehow get back at me for what happened, then you shouldn't have bothered. Whoa, whoa, whoa, hold up!
Achei que me tivesses convidado para tua casa para que eu vivesse a minha vida, mas se pretendes ser o meu pai ou vingares-te de mim pelo que aconteceu, nem te devias ter incomodado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]