But so far traduction Portugais
1,453 traduction parallèle
Yes, but so far the scans have come up empty.
Sim, mas até agora não detectaram nada.
I'm still working on cracking the new failsafe code. But so far, no luck.
Ainda estou a ver se decifro a senha das salvaguardas, mas, para já, sem sorte.
I've powered down several of the secondary systems, but so far, the ZedPM levels are holding below overload.
Diminui a potência de vários sistemas e, para já, os níveis do MPZ estão abaixo da sobrecarga.
But so far we haven't had much success. Apparently, because we lack the living tissue and blood samples we need, to test it.
Mas até agora não tivemos muito sucesso, principalmente porque não temos um tecido vivo e amostras de sangue para testes.
I asked our naval escorts to do another sonar sweep, but so far, nothing.
Eu pedi à nossa escolta naval fazer outra varredura sonar... mas, até agora, nada.
I'm crosschecking, but so far I got nothing.
Estou a cruzar informação, mas, até à data, nada.
We've left those 200 years behind us, but so far, we gained nothing at all.
Deixámos esses 200 anos para trás, e até agora, não ganhámos nada.
I can stay off the drugs, and I realize that it will be a battle every day, but so far so good, right?
Consigo me manter afastada das drogas, e apercebo-me que vai ser uma batalha todos os dias, mas até agora tudo bem, certo?
But we like to leave it clear in case a hostage is able to get through, but so far nothing.
Preferimos deixar tudo aberto caso um refém consiga ligar, mas até agora, nada.
How is that possible? We're auditing all active projects, but so far, none of them seem related. Well, it's a good question.
- Como é isto possível?
But so far, no Sneller.
Mas até agora não há sinais do Sneller.
We finally managed to get a blood sample from the Prior who started the plague, but so far it hasn't helped.
Conseguimos obter uma amostra de sangue do Prior que iniciou a praga, mas até agora não ajudou.
But so far I've had to give you money for cleaning supplies, play doctor with you, and after dinner, I'm literally gonna have to help you use the bathroom.
Las arranjar emprego para seres mais independente, mas tive de te dar dinheiro para produtos de limpeza, fazer de médico, e vou ter de te levar à casa de banho.
But so far, no one will believe me.
Mas, até agora, ninguém acreditou em mim.
I've asked for the inside source to tell us which of the cylon jamming frequencies are the weakest, but so far, I got nothing.
Pedi à nossa fonte para nos dizer qual a frequência de bloqueio dos Cylons esta semana, mas até agora nada.
But so far, no arrests have been made in the murder.
Mas até agora, nenhuma apreensão foi feita em relação ao homicídio.
- I don't know, but so far to the best of our knowledge, they're only showing up on worlds we visit.
- Eu não sei. Eu não sei, mas até agora pelo que sabemos, ela está aparecendo somente em mundos que visitamos.
But so far, he has yet to receive as I said on TV this morning, unexpIainabIy, any instructions.
Mas, ao dia de hoje, ainda não recebemos repito como disse na televisão esta manhã inexplicavelmente, nenhuma instrução.
Forgive me for being careful. But so far nobody has had their tongue cut out because of me!
Desculpa lá ser cuidadosa, mas até agora, ninguém ficou sem língua por minha causa!
I'll keep looking, but so far this place is spotless, amazingly so.
Vou continuar à procura, mas até agora está tudo imaculado. De forma espantosa.
Geez, Lois, I thought having you here was gonna be fun, but so far you're a bigger buzzkill than Buzz Killington.
Lois, pensei que ter aqui ia ser divertido, mas até agora ainda és mais aborrecida que o Buzz Killington.
Okay, well how so? Many were conducted in under two minutes, but in many cases, the perpetrators remained on the premises far longer, despite having the money.
Alguns foram realizados em menos de dois minutos, mas noutros casos, os assaltantes permaneceram nas redondezas por algum tempo, apesar de já terem o dinheiro.
- Not so far. I did a bunch of designs but they all suck.
Fiz vários desenhos, mas são todos péssimos.
He's done nothing but help so far.
Ele só tem ajudado.
We know one came through the Stargate, but if their galaxy's so far away...
Um veio através da porta astral, mas se a galáxia deles está tão longe...
But I'm afraid that's it so far.
Porém temo que isto seja tudo.
The reports are still coming in, but, uh, no fatalities so far.
Os relatórios ainda estão a chegar, mas nenhuma morte até agora.
Ah, everything is in motion, but nothing so far.
Até agora só aspectos emocionais, mas nada ainda de concreto.
And the cause of all this excitement was this, a human skull, but a skull quite unlike any other they'd so far found on the expedition, in fact a skull quite unlike any other known to archaeology
E a causa dessa excitação era isso, um crânio humano, mas um crânio diferente de todos os outros que haviam sido encontrados na expedição.
But they were strange because, so far as we knew at that point, nobody had ever discovered this sort of portraiture on the actual skull, so they were quite unusual,
Mas eles eram estranhos por que, até onde sabíamos na época, ninguém havia descoberto esse tipo de retrato a partir de um crânio real, então eram bem incomuns.
- But as it arrived so far?
Mas como chegou tão longe?
You've been lucky so far, but tomorrow your luck's gonna run out.
Têm tido sorte até agora, mas amanhã a vossa sorte vai acabar.
Fern had walked across the road to her uncle's barn hundreds of times before, but it had never felt so far away.
Fern, tinha caminhado até ao celeiro do seu tio centenas de vezes. Mas nunca lhe tinha parecido ser tão longe.
For from free Greek to free Greek the word was spread that bold Leonidas and his 300 so far from home laid down their lives not just for Sparta but for all Greece and the promise this country holds.
Porque de grego livre em grego livre, espalhou-se a notícia de que o bravo Leónidas e os seus 300, tão longe de casa, se sacrificaram, não apenas por Esparta, mas por toda a Grécia e pela promessa que esta nação encerra.
But I believe education can only take you so far.
Mas a educação só leva a um certo ponto.
I like Priya but I don't like the idea of you going so far.
Eu gosto da Priya. Eu não gosto é da ideia de tu ires para tão longe.
Touch if you wish, but not so far down.
Toca se quiseres, mas não tão abaixo!
It's not traditional for the bride to give a speech but everything's gone so well so far.
Não é costume a noiva fazer um discurso mas tem corrido tudo tão bem até agora.
But what... What I can gather so far is that he refuses to go outdoors.
Mas, o que o que entendi até agora é que se recusa a sair.
Now, technically, they've made no mistakes so far. But surprisingly, the performance by this American duo has been passionless and very uninspired.
Técnicamente, não cometeram nenhum erro mas supreendentemente no exercicio deste duo..... tem faltado paixão e inspiração.
Gibb? He's clean so far, but we're not done with him yet.
Ele está limpo até agora, mas ainda não terminamos com ele.
Still not done, but what we have so far is 6,282 more votes for Baltar, which puts his total now to
Ainda não acabou. Mas o que temos até agora são mais 6.282 votos para Baltar, o que eleva agora o seu total para
But couldn't this mean something more... So far, it means nothing.
Até agora, não significa nada.
Yeah, but they've done all right so far.
Sim, mas eles desenrascaram-se até agora.
He's doing quite well so far, but it's important we do what we can to ease his recovery.
Ele está a dar-se bem para já, mas é importante que façamos os possíveis para ele recuperar.
I mean, we got the lotto money to live on, but that's only gonna get us so far.
Não me importo de te sustentar.
Now, if you guys are space aliens, you probably have three of these, but I haven't gotten any complaints so far.
Se forem extraterrestres, talvez tenham três destas, mas até agora ninguém se queixou.
The worst of the blizzard brings success for the snow leopard, but having descended so far to make the kill she has a grueling climb to get back to her lair.
O pior do temporal traz sucesso para o leopardo das neves, mas tendo descido tão longe para caçar ela tem uma subida difícil para voltar à sua toca.
So far, more than 350 miles of underwater galleries in the Yucatan have been mapped, but still nobody yet knows the true extend of this subterranean waterworld.
Até agora, mais de 560 km de galerias subaquáticas em Yucatan foram mapeadas, mas ainda assim ninguém sabe a verdadeira dimensão deste mundo aquático subterrâneo.
But there are only eight so far.
Mas há apenas oito até agora.
But I think he's so far gone...
Mas acho que ele está tão longe da realidade...
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so am i 35
but something's wrong 18
but so what 89
but some 28
but sooner or later 73
but somehow 146
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so am i 35
but something's wrong 18
but so what 89
but some 28
but sooner or later 73
but somehow 146
but someday 43
but something 32
but so do i 22
but someone 22
but something happened 23
but soft 18
but sorry 20
but somewhere along the way 18
so far 1631
so far so good 87
but something 32
but so do i 22
but someone 22
but something happened 23
but soft 18
but sorry 20
but somewhere along the way 18
so far 1631
so far so good 87
farnum 39
farrah 37
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
farm boy 25
farrah 37
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
farm boy 25