English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But so am i

But so am i traduction Portugais

1,081 traduction parallèle
Bobo's after me, and he's goddamn good. But so am I.
O Bobo está à minha procura e ele é muito bom, mas eu também sou.
You're so very sly, but so am I.
És muito esperto, mas eu também.
I have to admit it, you're good, but so am I.
Tu és bom, mas eu também sou.
So I am sentient but Cmdr Data is not?
Então eu sou sensível, mas o Comandante Data não?
You know, I thought about it for a while, but I didn't want to so here I am.
Pensei nisso uns tempos, mas não quis fazê-lo por isso aqui estou eu.
But fate has also provided me with Uncle Xian so I am happy.
Mas o destino deu-me o tio Xian, por isso sou feliz.
I am more used to serving behind the scenes. But since so many have pledged their support for me, I would be very arrogant to spurn them.
Estou mais habituado a servir o meu país dos bastidores, mas dado que tantos compatriotas me ofereceram o seu apoio, seria muito arrogante da minha parte virar-lhes as costas.
I am going easy on you, but you're so old and slow... and weak and pathetic.
Eu estou a ir com calma, mas tu és tão velho e lento, fraco e patético.
- But, Dad, I am so hungry!
- Mas, pai, eu tenho muita fome!
I am so sorry, ladies, but he's promised to come to my house first.
Desculpem, Sras., mas ele já prometeu ir a minha casa.
( MIMICS FRANCK ) I am so happy we have decided to serve the very chic but expensive seafood that... ( UNINTELLIGIBLE )
Na verdade, sinto-me feliz por termos optado, servir o marisco caro, mas fino, do nosso mestre cozinheiro!
But I am so glad I got a chance to meet you.
Bom, agora adeus, gostei imenso de conhecê-la.
i am sorry, edith, but you were so realistic i am already thinking of you as my mother-in-law.
- Desculpa, Edith. Foste tão realista que até parecias a minha sogra.
But then, so am I.
O MacGyver é muito astuto. Mas então, eu também sou.
- Look, I am so sorry, but
- Olhe, peço imensa desculpa, tenho de lhe perguntar.
BUT I AM SO WORRIED ABOUT MAMMA.
Mas estou mesmo preocupada com a mamã.
So am I, but only when the mood strikes me!
Eu também... mas só quando o meu humor me impõe isso!
I know you fired me, but you paid up through next week, so here I am.
Eu sei que me despediu, mas pagou até a semana que vem, então aqui estou eu.
So far no signs of aquatic life, but I am going to find it.
Por enquanto não há sinais de vida marinha, mas vou encontrá-la.
- So am I. I'm a good teacher, but nobody's good enough to get you up to exhibition level in a week. Jess, here's the deal.
Sou boa professora, mas não consigo pôr-te ao melhor nível numa semana.
But it's such a shame... because I am so through with men.
Mas é uma pena... Porque estou farta dos homens.
You know, I think the real reason... that I've been celibate for so long... isn't really because I'm that terrified of the big "A"... but because I can't really start my life... without being honest about who I am and...
Tu sabes, eu acho que a verdadeira razão porque estive de celibato por tanto tempo... Não é por ter medo do grande'A'. Ms porque eu realmente não consigo começar a minha vida...
Beg your pardon, ma'am... but I mean no insult to you or your beauty. - Not so for you, Johnny Reb. - Go away, Venable.
Peço desculpa, minha senhora... mas não pretendia insultar a si ou à sua beleza.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mas a verdade é que eu sou o que sou... - muito obrigado - sou o que sou, tenho o êxito que tenho graças a tanta gente que creram no meu talento ; por exemplo em casa tive muitissimo apoio de meus pais...
Thank you for your offer, but I am not yet so old that I cannot manage.
- Agradeço a sua oferta, mas não estou tão velha que não aguente.
But I couldn't get a flight out till tomorrow, so here I am.
Mas como só arranjava voo para amanhã... cá estou eu.
It was an unhappy accident, but I am convinced that the lady had no intention of inflicting so grievous an injury.
Tratou-se de um lamentável acidente, pois acredito que não tinha intenção de infligir ferimentos tão graves.
I understand but I did promise Charlotte... that I'd try and deliver this letter personally... so that's what I am trying to do.
Eu entendo, mas prometi a Charlotte... que tentaria entregar esta carta pessoalmente... e é o que estou fazendo.
You must excuse my coming in my town clothes... but your chauffeur said there wasn't a moment to lose, so I came just as I am.
me desculpe por vir com minha roupa do pova, mas seu chofer disse que não havia que perder nem um momento, assim vim tal como estava.
But I want to burn it because I am so over him.
Mas quero queimar tudo porque estou farta dele.
I am hitherto your daughter. But here's my husband. And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor my lord.
Até hoje fui sua filha mas eis o meu esposo e dedicação igual àquela que minha mãe vos demonstrou ao vos preferir ao seu pai ouso dizer que me cabe professar ao mouro meu senhor.
But I that am not shaped for sportive tricks Nor made to court an amorous looking-glass I that am rudely stamped deformed unfinished sent before my time into this breathing world scarce half made up And that so lamely and unfashionable That dogs bark at me as I halt by them Why, I, in this weak piping time of peace Have no delight to pass away the time Unless to spy my shadow in the sun And descant on mine own deformity.
Mas eu, que não fui moldado para jogas nem brincos amorosos. ... nem feito para cortejar um espelho enamorado. Eu que sou um erro de formação deformado... inacabado.
Uncertain way of gain But I am in so far in blood that sin will pluck on sin. Tear-falling pity dwells not in this eye.
Modo incerto de ganhar mas estou de tal guisa imerso em sangue, que pecado causará novo pecado a chorosa piedade não tem morada nestes olhos.
But Lizzy, I am sure that when you first read that letter, you could not have made so light of it as you do now.
Mas Lizzy, tenho certeza que quando leu esta carta da primeira vez, você não conseguiu ver as coisas tão claras quanto vê agora.
I may be a shape-shifter, but I am also Chief of Security of this station so either move along or you'll be continuing this conversation from inside a holding cell.
Posso ser metamorfo, mas também sou chefe de segurança desta estação, por isso sigam caminho, ou vão continuar esta conversa dentro de uma cela.
So am I, but I'm your father and I love you.
Também eu, mas sou teu pai e adoro-te.
But after my master's I thought I'd take a break, so here I am.
Mas depois da escola, achei que devia fazer uma pausa, por isso cá estou eu.
But, no, the world is not necessary to me... because I am blessed with so many resources in here.
Mas não preciso de posses... porque sou abençoada com outros recursos... aqui.
I know that you're supposed to be so intellectually advanced, but I think you're a bunch of creeps and I am sorry that Kal-El ever even gave you the time of day, much less sacrificed everything to save your stupid planet.
Sei que deviam ser a bem dizer... avançados intelectualmente, mas eu acho que... são um bando de canalhas e lamento que Kal-El vos tenha... dado ouvidos e que tenha que sacrificar tudo... para salvar o vosso estúpido planeta.
I am so sorry, but I'm afraid we're gonna have to promote you.
Tenho muita pena mas receio que tenhamos que.... promovê-lo
I am. Maybe so but you're not like any Klingon I've ever met.
Talvez, mas não és como nenhum klingon que tenha conhecido.
I really am trying to kill him, but, so far, unsuccessfully.
Eu estou a tentar matá-lo, mas, até agora, não consegui.
But my job is to protect American lives from any threat so I am obligated to assume the worst.
Mas devo proteger a América das ameaças e imaginar o pior.
You may be law enforcement, and so am I, but you are not a cop.
Talvez seja autoridade, tal como eu, mas não é polícia.
- Beatrice, I know you're upset... and so am I, but we can't force her to marry someone against her will.
Nós estamos perturbados, mas não a podemos obrigar a casar com alguém que ela não quer.
Yes, I agree, there is no need to be rude, you have a very lovely home... but I am afraid we have overstayed our welcome, so we are kinda go.
Sim, concordo, não precisas de ser mal educado, tens uma casa adorável... Temo que demoramos demais nessa visita, Então já vamos. podemos ir?
But if he's a suspect, so am I. So, let's move on.
Só que se é suspeito também eu sou...
So did I. But who am I kidding?
Também eu, mas quem quero enganar.
But I am in so much trouble.
Mas estou metida numa alhada tão grande.
We appear to be out of danger, but the entire crew is on edge and so am I.
Mas a tripulação inteira está em alerta, assim como eu.
And so I am forced to take on the task myself with no intention of glorifying or aggrandizing or immortalizing my own memory but rather in the hope that such a memoir might someday be useful to others.
E assim, vejo-me forçado a encarregar-me da tarefa... sem intenção... de glorificação, exagero ou imortalização da minha memória... mas antes na esperança... que tais memórias sejam um dia... de utilidade para outros ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]