English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But soon

But soon traduction Portugais

3,965 traduction parallèle
But soon, right?
É rápido, certo?
But soon.
Mas em breve.
But soon?
Mas vai ser em breve?
But soon after, you collided...
Mas isso foi antes de vocês baterem um no outro, não foi?
Just... I'll explain everything later, but call me back, as soon as you can, okay?
Explico tudo mais tarde, mas liga-me assim que puderes, está bem?
But, uh, they'll know they've made a mistake soon enough.
Mas... eles em breve saberão que cometeram um erro.
But it soon all came to a very ugly end.
Mas depressa chegou a um desagradável fim.
After his first wife died he decided not to marry again. But he soon reneged and remarried.
Após a morte da primeira mulher, decidiu não casar novamente, mas depressa mudou de opinião.
As soon as word gets out about this, sales of Average Kok will free-fall, sure, but demand for Celebrity Kok will soar, driven by the implicit endorsement of the world's top celebrities.
Assim que a notícia se espalhar, as vendas da "average kok" entram em queda livre. Mas a procura pelos famosos irá disparar, impulsionado pelo aval implícito das maiores celebridades.
It began with intelligent, attractive beings, but was soon overrun by ugly, aggressive and quite terrifying dim-witted creatures.
Começa com inteligentes, e atrativos seres, mas em breve acabam com feios, agressivos e muito aterrorizantes criaturas turvas e brancas.
But then again, you'll meet me soon enough.
Mas, por outro lado, acabará sempre por me conhecer.
But as soon as he picked up the phone...
Mas assim que ele pegava no telefone...
But pretty soon, someone figured out that if you resist the urges to sleep forjust 15 minutes... you got a prety kick ass high from it.
Mas logo alguém descobriu que caso resistisses ao sono durante 15 minutos ficavas bem pedrado.
But I'm supposed to be going to the hospital soon.
Mas daqui a pouco vou ao hospital.
But we pretty much decided that soon they won't even need a questionnaire'cause they'll just let the NSA scan your digital ghost and they'll tell you who your roommate is based on everything you've ever said, written or clicked.
Mas concluímos que em breve nem precisarão de um questionário, pois deixarão a NSA analisar a nossa marca digital e decidirão quem é o teu colega de quarto com base em tudo o que já disseste, escreveste ou clicaste.
But I soon learnt a home is more than a roof over your head.
... mas depressa descobri que uma casa é mais do que telhado sobre a cabeça.
" but Edward's joining the Sherwood Foresters soon.
" mas o Edward vai juntar-se em breve aos Sherwood Foresters.
We're not here right now, but leave a message and we'll call you back soon.
Não estamos no momento, mas deixe uma mensagem que iremos telefonar em breve.
I agree with you absolutely, but I'd just as soon not read the play.
Concordo absolutamente contigo, mas gostava de saltar a parte da leitura da peça.
But we should meet as soon as possible, can you come to my warehouse?
Temos que nos ver agora. Pode vir até ao meu armazém?
It's too soon to say... but they could be the key to everything.
É demasiado cedo para saber... mas eles podem ser a chave para tudo.
Look, Josh, I hate to bring this up, but I'm gonna need a little money soon.
Ouve, Josh, custa-me muito falar disto, mas vou precisar de algum dinheiro em breve.
But I have a growing suspicion that I may be able to get what I need faster... as soon as everybody goes home for the night.
Embora eu suspeite que podia chegar mais depressa ao que preciso, logo que alguém fosse para casa descansar.
But I need you,'cause Vincent's gonna try and make a move on me soon.
Preciso de ti, porque o Vincent vai fazer a sua jogada comigo.
But, he's wounded, he can't run away, be attentive, we'll be back soon.
Mas está ferido, não pode fugir. Fica atento, iremos voltar em breve.
- Well, I don't know exactly what happened, but, as you know, your soon-to-be-stepsister, Danielle, goes to the same school as your friend lily.
eu não sei exactamente o que aconteceu, mas, como sabes, a tua meia irmão, Danielle, vai para a mesma escola que a tua amiga Lily.
I see he managed to convince you, but believe me, it's too soon.
Eu vejo que ele te tentou convencer, mas acredita, é cedo demais.
It'll heal, but he won't be climbing any ladders soon.
Vai curar, mas tão cedo não podes subir nenhuma escada.
It's mostly guys, but I'm gonna find a girl pretty soon.
A maioria são gajos, mas em breve encontrarei uma miúda.
My husband's not home yet, but he should be home soon.
O meu marido não está ainda, mas deve estar a chegar.
They think they're safe and sound, but their time will come soon enough.
Eles pensam que estão sãos e salvos, mas a hora deles vai chegar.
But we will soon.
Mas em breve chegaremos lá.
But I deduced Moriarty must have found someone who looked very like me to plant suspicion, and that that man, whoever he was, had to be got out of the way as soon as his usefulness ended.
Aquele homem, fosse quem fosse, tinha de ser afastado, assim que deixasse de ser útil.
They were so nice, but I knew... Soon...... Also... they hate me.
Eram tão agradáveis, mas eu sabia que em breve eles me odiariam também.
I don't mean to sound crass, but if I don't get some dick soon - I'm going to explode.
Não quero parecer grosseira, mas se não tiver uma pila logo, vou explodir.
But I will be back just as soon as I can.
Mas volto assim que puder.
Journey is long, but will soon be in the harbor.
Andava à deriva ao longo da costa e foi levado para o porto.
Rhodes - my husband is brigadier in the army and he wouldn't let his men stand a place like this let alone a group of school children but the place is soon come back to life it's not good enough dr.
Meu marido é um coronel do exército. Não deixa os seus soldados ficarem em um lugar assim, e deixar as crianças sozinhas? - Ninguém vive aqui à anos, mas vamos restaurar o lugar para viver.
Because I know it was stupid and it's all my fault but I'm gonna be up completely soon. I really am.
Porque eu sei que foi estúpido e foi minha culpa mas eu vou ficar bem muito em breve.
But now she's hungry, and if she doesn't eat soon, the milk her cubs need will dry up.
Mas agora tem fome e se não comer em breve, o leite de que as crias precisam vai secar.
Oh, but you'll gonna be back home again soon, right?
Mas vais voltar outra vez em breve, certo?
But, the next day, just as soon as the sister finished telling that story, she starts another one, and she stops that one'fore the best part.
Mas, no dia seguinte, assim que a irmã terminou de contar a história, ela começa outra e pára na melhor parte.
But don't worry, this war will soon be over.
Mas não te preocupes, esta guerra terminará em breve.
But people soon lost sight of it. Everyday life returned.
Mas logo as pessoas esqueceram e voltaram à vida quotidiana.
We'll know for certain once that thief has transcribed the page that he stole, but it'll be soon.
Só teremos a certeza quando o ladrão tiver copiado a página que roubou, mas será em breve.
panmonitors will come take me to rehearse soon, but don't worry about it.
Os Pan-monitores vão-me levar para ensaiar. Mas... Não te preocupes
But we should have you two over for dinner, really soon.
Devíamos convidá-los para jantar, um dia destes.
I wanted to tell you as soon as I felt it and I should have but I...
Eu quis dizer-te logo que senti... e deveria ter dito, mas...
I was born and bred in the Bronx, but my parents moved to raise me like veal on the island of long, which ultimately inspired me to escape back to the big, bad wilds of the city as soon as I was vaguely able.
Eu nasci e cresci em Bronx, mas os meus pais mudaram-se para me criar como uma vitela na island of long, que ultimamente me inspirou para escapar novamente para a grande cidade assim que pude.
No, but I probably should soon.
Não, mas se calhar devia, em breve.
Not yet, but he will be soon.
Ainda não, mas não tarda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]