English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But sometimes

But sometimes traduction Portugais

4,108 traduction parallèle
I'm trying the bygones thing because she's marrying my brother in eight weeks. But sometimes, I swear, I don't know the real Emily.
Estou a tentar esquecê-los, porque ela vai casar com o meu irmão daqui a 8 semanas, mas, às vezes, juro que não conheço a verdadeira Emily.
But sometimes we have to die with them, too.
Mas, por vezes, também temos de morrer com elas.
But sometimes I lie down here and close my eyes.
- Não. Às vezes deito-me aqui e fecho os olhos.
But sometimes details come back to people hours or even days after the event.
Mas. às vezes, as pessoas recordam-se de detalhes horas ou até mesmo dias após o acontecimento.
But sometimes people get hurt so bad that they fall asleep, and they don't wake up.
Mas, às vezes, as pessoas magoam-se de forma tão grave que adormecem... e não acordam.
I didn't tell Jay, but sometimes Joe even scares me.
Não contei ao Jay, mas às vezes o Joe até a mim me assusta.
No, but sometimes we don't think of all the consequences before we act.
Às vezes, não pensamos nas consequências ao agirmos.
I don't relish what happened to him, but sometimes sacrifices are necessary for the greater good.
Não gosto do que se passou com ele, mas, às vezes, sacrifícios são necessários para o bem maior.
But sometimes you have to follow your heart even if you do break the rules.
Mas, às vezes precisas de seguir o teu coração mesmo que quebres as regras.
But sometimes, not so much.
As pessoas acham as louras são mais divertidas, mas, às vezes, nem por isso.
They saw little picture palace shorts, news of the day, mini documentaries, but sometimes little, tiny biopics.
Eles viram pequenas cortinas de palcos de imagem, Notícias do dia, mini documentários, Mas às vezes pequenas, pequenas biópsias.
But sometimes we do.
Mas, às vezes, isso acontece.
Arthur, I'm trying to stay positive. But sometimes I lie awake at night imagining what life will be like for me and the baby without you.
Arthur, estou a tentar ser optimista, mas, às vezes, fico deitada na cama, a imaginar como será a vida para mim e para o bebé sem ti.
But sometimes, i do run away.
Mas às vezes... Eu fujo.
Maybe, but sometimes it isn't.
Talvez, mas às vezes, não é.
But sometimes things work out for the best if you just have faith.
Mas às vezes as coisas correm melhor, se tiveres fé.
I am sorry about Mirza, but sometimes we have to do difficult things to make sure our children are raised properly.
Lamento pelo Mirza, mas às vezes temos que fazer coisas difíceis para garantir que os nossos filhos crescem da maneira correta.
I do know to "go get'em" " but sometimes it's nice to have emotional support when I'm going and getting them!
Eu sei como fazê-lo, mas um pouco de apoio emocional seria óptimo quando vou arrasar com eles!
I know there are many privileges that come from being the King's daughter, but sometimes I wish I had been born the daughter of a smith, or a carpenter.
Sei que há muitos privilégios por ser filha do Rei, mas às vezes gostaria de ser a filha de um ferreiro, ou de um carpinteiro.
Yo, this is all insightful and shit... but sometimes things just have to be finished.
Isso é tudo muito perspicaz, mas às vezes, as coisas têm de ser terminadas.
Yeah, but sometimes it's not that clear-cut.
Pois, mas, às vezes, as decisões não são raciocinadas.
But sometimes you got to, like, noodge it a little.
Mas, por vezes, temos de agitá-la um pouco.
I hope I did not take you too much by surprise, but sometimes your queen awakens with a need to look upon her lovelies.
Espero não ter apanhado todos de surpresa, mas, às vezes, a vossa rainha acorda com necessidade de contemplar os seus amores.
But sometimes, out of the ashes of tragedy comes opportunity.
Mas, às vezes, das cinzas da tragédia surge uma oportunidade.
Almost nothing can live here, but sometimes in the realm of the volcanoes the fires breed life... out of poisoned water.
Quase nada consegue viver aqui, mas às vezes no reino dos vulcões o fogo alimenta a vida... fora da água envenenada.
I know, but sometimes it's like...
Eu sei, mas as vezes é como...
But sometimes I wonder can I do this? Can I really take this?
Às vezes, pergunto-me se serei capaz de fazer aquilo.
Sometimes we think we know ourselves, but we need a push to show us the reality.
Às vezes pensamos que nos conhecemos, mas... precisamos de um empurrão para nos mostrar a realidade.
I know trust broken can sometimes take time to repair, but...
Sei que a tua confiança foi quebrada, e pode levar muito tempo a reparar.
They're just lazy and sometimes very stimulating, but please, go on.
São preguiçosos mas às vezes estimulantes. Continua.
It's a hard job sometimes, but I think it's the best job there is.
É um trabalho difícil, às vezes, mas acho que é o melhor emprego que existe.
But like his father, sometimes he acts without thinking.
Mas tal como o pai, às vezes age sem pensar.
I admit sometimes cases start to blur together, but I could swear I have seen this somewhere before.
Admito que às vezes, os casos se misturam, mas, eu poderia jurar que já vi isto nalgum sítio antes.
Oh... yeah, you- - but you know I get nuts sometimes.
Sim... Sabes que eu enlouqueço de vez em quando.
He can work a crowd with the best of them but sometimes he's been known to trip over his own two feet along the way. In any case, I thought we might discuss...
Enfim, devíamos discutir...
But don't those meds cause amnesia? Sometimes.
Mas os medicamentos não causam amnésia?
But, uh. Like, sometimes he'd talk about his mission.
Mas... às vezes, ele falava de uma missão.
The Anunnaki, we can also see them on different carvings or on cylinder seals where they are depicted as having wings, sometimes they have faces like birds with beaks, but they're also very humanlike.
Os Anunnaki, também os podemos vêr em diferentes esculturas ou sêlos cilíndricos onde estão descritos como tendo asas, por vezes até têm rosto de pássaros com bico, mas também são muito semelhantes aos humanos.
Yes, it is wrong. But if you play with fire, and I do, sometimes you will get burnt.
Tenho de acreditar que a opção de Tom Weston não é a única opção e que esse amor, um amor verdadeiro, pode triunfar.
But, hey, dumb luck happens sometimes.
Às vezes, isso acontece.
And sometimes I wished things weren't the way they were, but you know what?
E, por vezes, eu desejei que as coisas não tivessem sido da forma que foram, mas, sabes que mais?
Sometimes... people do something in the moment that seems to make sense, but later on doesn't.
Às vezes... uma pessoa faz algo que parece fazer sentido na hora, mas depois já não faz.
But you know, sometimes things happen and you can't be with the people you love.
Mas sabes, às vezes acontecem coisas, e não podemos estar com as pessoas que amamos.
Sometimes you'll get caught, but that doesn't matter.
Às vezes, serás apanhado, mas não importa.
But I want somebody else's sometimes.
Mas, às vezes, quero a de outros.
But... Sometimes you just got to say what the hell, I guess.
Mas... acho que às vezes temos que dizer "que se lixe".
He knows I used to teach and sometimes he asks why I stopped, you know, but...
Ele sabe que eu dava aulas e, às vezes, pergunta porque parei, mas...
Kaye Tashman was a loving mother, but because sometimes love just isn't enough, Doug was there with the Xanax.
A Kaye Tashman era uma mãe amorosa, mas porque às vezes o amor não é suficiente, o Doug estava lá com o Xanax.
I know boy-girl friendships can be quite complicated sometimes, but you know I'm always here if you need to talk.
Eu sei que as amizades rapaz-rapariga podem ser algo complicadas de vez em quando, mas sabes, eu vou estar sempre aqui quando precisares de conversar.
I know, it's so ironic, but life is like that sometimes.
Eu sei, é tão irónico, mas a vida é assim as vezes.
Okay, okay. Dirty sometimes, but not old!
Está bem... badalhoco as vezes, mas não velho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]