English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Close to you

Close to you traduction Portugais

6,476 traduction parallèle
You get close to your mark, You win their confidence,
Aproximas-te do teu alvo, ganhas a confiança deles,
You can't get too close to yourse... to James.
Não se pode chegar muito perto de si mes... de James.
A darkness is coming, heralded by someone close to you.
As Trevas estão a chegar... e anunciadas por alguém próximo a ti.
Are you close to your stepmother?
Você é próximo da sua madrasta?
I wanted to kill him, but then the more I thought about it, I... I mean, I love you so much, and I am so close to you.
Mas depois quanto mais pensava nisso, quero dizer, eu amo-te tanto e sou tão próximo de ti.
I just wanted to be close to you.
Eu só queria estar perto de ti.
- Good. You just get me close enough to dart him and grab him up.
Aproxima-me o suficiente para disparar o dardo e apanhá-lo.
Sweetie, I told you to stay close.
Querida, não devias sair da minha beira.
You're too close to this.
Está muito ligado a isso.
Look, before I gave you some of my spikes, I was really close to being able to get inside the overlords'minds.
Olha, antes de te dar, alguns dos meus espinhos, estava perto de entrar na mente dos Soberanos.
Look, you kept your cards close about your past and I chose not to push, but I am pushing now.
Manténs discrição sobre o teu passado... e escolhi não pressionar, mas estou a fazer isso agora.
You got close to'em even though you hated them.
Aproximaste-te deles embora os odiasses.
If we can figure out where these drones are, I might be able to get close enough to neutralize the element... you know, turn it from red to blue.
Se descobrir-mos onde estão, posso aproximar-me para neutralizar o elemento...
I think you guys are this close to finding your kid.
Mas posso adiantar-te isto :
I just wanted to see you up close.
Só te queria ver... de perto.
Either you start telling us what you know about Tommy right now, or when you close your eyes to sleep tonight, the last image you'll see will be prison bars.
Ou nos começa a dizer já o que sabe do Tommy, ou quando fechar os olhos hoje, a última imagem que verá serão as grades da prisão.
You got close enough for her to pepper-spray you.
Chegou perto o suficiente para ela usar spray de pimenta em você.
- I told you to close your eyes.
- Uau! - Mandei-te fechar os olhos.
It also means you could spend the rest of your life doing good deeds and not even come close to making up for it.
Também significa que poderás passar o resto da tua vida... a fazer boas acções e não receber nada por isso.
You're the last vote I need to close this up.
É o último voto de que preciso.
Time and again, I entrusted you to bring this sorry business to a close,
Vez após vez, confiei que resolveria esta situação, Caifás.
From the fact that every time you get close to someone, you...
Do facto, todas as vezes que me aproximo de alguém...
You ever had your nose pressed up too close to something?
Já alguma vez te faltou perspectiva?
We're gonna be close to the same age, so we'll still, you know, be able to party together. "
Vamos ter idades próximas, então ainda, vamos, sabes, poder divertir-nos juntos. "
You know, I would lie in bed at nit, scared to close my eyes, imagining what it must've been like for him down there,
Sabes, à noite, ficava deitada na cama, com medo de fechar os olhos, a imaginar como deve ter sido para ele, lá em baixo,
No phone calls if someone's close enough you got to whisper.
Nada de chamadas, se alguém estiver perto para teres de sussurrar.
He said you got real close to figuring out who he was.
Disse que chegaste perto de desvendar o caso.
But as soon as you finish your novel, you're reasonably certain you can provide a comfortable living arrangement for your children in close proximity to their home?
Mas mal acabe o romance, tem praticamente a certeza de que poderá dar um lar confortável aos seus filhos perto da casa deles?
I want you to close your eyes.
Eu quero que feche os olhos.
If you assholes could ever write anything that could come close to anything Guns N'Roses has written, maybe you could talk, but until you sell a few billion more albums, take your head out of your asses and smell the air.
Se vocês idiotas escrevessem alguma coisa que sequer se aproximasse das letras dos Guns N'Roses, talvez pudessem falar, mas até venderem mais uns milhões de álbuns, ganhem juízo e acordem para a vida.
Somewhere close to where you're hitting the truck?
Um sítio perto de onde assaltarás a carrinha?
You were as close to family as I ever had.
Era o mais parecido com família que eu já tive.
I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to.
Achei que, como vocês são tão chegadas, talvez soubesses para onde a Ava teria fugido.
The transport you stole will get us close to the fleet over Mustafar.
O transporte que roubaram vai levar-nos para perto da frota em Mustafar.
We'll project you as close to Khlyen's signature as we can get.
Vamos projectar-te o mais próximo que conseguirmos da assinatura dele.
That way you and I can be close to each other all the time, the way a real family should be.
Assim podemos estar próximas... o tempo inteiro. Tal como uma verdadeira família.
But he's my responsibility, so you need to stay close to me in case Eckherd wants him to come back in.
- Ele é da minha responsabilidade, por isso precisam de ficar por perto caso o Eckherd queira que ele volte.
You needed to close this down immediately. You didn't.
Precisavam de fechar isto imediatamente e não fecharam.
Okay, Phil, I would tread lightly,'cause you are walking real close to skunk territory right now.
- Certo, Phil. Vai com calma, porque estás perto de ser uma doninha agora.
I just keep thinking about how close we came to, you know...
Não deixo de pensar o quanto perto chegámos de... - Pois.
He wants to make sure he's close enough to hit you.
Quer ter a certeza que está suficientemente perto para lhe acertar.
You want to close now, I'm putting a break fee on the deal.
Se queres fechar já, adiciono uma cláusula de rescisão.
I think I talked to her a little bit about what a good mother you were, about how hard you were trying, how tough it had been for you since you moved here... and talked to her about how close we were.
Acho que falei sobre como eras uma boa mãe. Como te esforçavas. Como tem sido difícil, desde que te mudaste para aqui.
How the fuck did you get so close to him anyway?
Foda-se, como te aproximaste tanto dele?
I'm trying to close a fucking important deal, and you're fucking it up, that's why.
Estou a tentar fechar um negócio importante e tu estás a estragar tudo, é esse o motivo.
I wanted to destroy you because you were getting close to her, and I don't want to be that person.
Queria dar cabo de ti por te estares a aproximar dela. E eu não quero ser assim.
Lola-bear is very sleepy and wants you to close your eyes.
O Ursinho Lola tem muito sono e quer que feches os olhos.
If you wait any longer, it will be too close to the wedding to turn back.
Se esperares mais tempo, será muito tarde para voltares atrás com o casamento.
I set the time coordinates as close as I could to the year you left.
Coloquei as coordenadas para o mais próximo do ano em que partiste.
You were supposed to be getting close to Francis. My eyes and ears.
Era suposto seres os meus olhos e ouvidos junto do Francisco.
Mary is the royal you should be - getting close to.
É a Maria o membro da Realeza de quem te deves aproximar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]