Especially to you traduction Portugais
1,329 traduction parallèle
Especially to you.
Especialmente a ti.
I'll give this to you especially today.
Eu dou-te isto especialmente hoje.
The man ain't going to carry no messages for you for free, especially a relevant one.
O sistema não carregará uma mensagem de graça... especialmente se ela tiver relevância.
Especially since you wanted have nothing to do with that fucking eel.
Especialmente já que não querias ter nada a ver com esso malvada enguia.
I think you're especially nice to me.
Acho que é especialmente bondosa para mim.
It's not the way you're supposed to treat a brother... especially one that I value so highly.
Não é assim que se deve tratar um irmão, especialmente um que valorizo tanto.
Three days is a long time to be confined to such a small craft, especially with a person you've just met.
Três dias é muito tempo para estar confinado a uma nave tão pequena. Sobretudo com alguém que acabou de conhecer.
There's no reason why you should have to go through this alone especially when it's so unnecessary.
Não há razão para passar por isto sozinha, sobretudo quando é desnecessário.
Still, it can't be easy for you to leave Harvard. Especially after working with a Nobel Prize winner like Albert Wintermeyer.
Ainda assim, não deve ser fácil deixares Harvard, após trabalhares com um laureado do Nobel como Albert Wintermeyer.
Look, I hate to bring this up, especially since – I mean, how do you top Renee Estevez? But we have a small number of rooms, yes?
- Detesto lembrar isto, até porque não há modo de superar a Renée Estevez, mas temos poucos quartos, não é?
It's especially awful handling guest towels when you know exactly which guests the towels belong to.
É horroroso lavar as toalhas dos hóspedes... quando sabemos exactamente a que hóspede pertence.
When I spoke to your partner... he said that your office, especially you, does free work sometimes... on a case-by-case basis.
Quando falei com o seu sócio... ele disse-me que, às vezes a vossa clínica, em especial o Sr., trabalha de graça, dependendo dos casos.
Especially if you had a dad who didn't make it to any of your games.
Especialmente, se tivesses um pai que não ia a nenhum jogo.
Look, man, you didn't have to get in that car when those guys grabbed me. Especially after you warned me not to. Right, whatever.
Não precisavas ter entrado no carro quando aqueles tipos me agarraram, principalmente quando me avisaste para não entrar.
Especially with somebody who's used to you following their lead.
Especialmente com alguém que está habituado a que tu o sigas.
I need you to get out on the streets... and try to win every vote you can get, especially now.
Quero que vás para as ruas e tentes obter o maior número de votos possível, sobretudo agora.
Must've been a tough decision to join my crew right now... especially with people you love at home.
Sei que deve ter sido difícil decidir vir para a minha equipa, sobretudo quando tem pessoas de quem gosta em casa. Sim.
And he seems to be especially interested in you, Clark.
E parece estar particularmente interessado em ti, Clark.
Haven't you ever wanted to go back and do it all over again, especially with all you know now?
Nao sei. Nunca quiseste voltar atrás e fazer tudo de novo? Sobretudo com tudo o que sabes agora?
You don't have to be alone, especially now.
Não precisas de ficar sozinha, especialmente agora.
I think these people pay you to use your address... so that no one, especially Immigration, can find them.
Acho que estas pessoas lhe pagam para usar a sua morada, para que ninguém, especialmente a imigração, os encontre.
That being so, any area of enquiry, especially something like philosophy, which gets so close to things that matter so much to people, I think we have to think seriously about what the, if you like, the environmental impact of putting a view out there is.
Portanto, qualquer área do conhecimento, especialmente a filosofia que aborda questões importantes para as pessoas, creio que seja o caso de pensarmos seriamente qual seja o impacto ambiental de exprimir uma opinião.
Especially to some fascist institution where they stick a poker up your arse that you're never allowed to remove again.
E especialmente numa instituição fascista em que te metem o dedo na peida e querem deixá-lo lá o resto da vida
Why would I do that, when you made it abundantly clear that being married was the last thing you wanted to be, especially to me?
Porque razão faria isso, quando deixaste perfeitamente claro que estar casada era a última coisa que querias, especialmente comigo?
Let this be a lesson to everyone, especially you kids.
Que isto sirva de lição para todos, especialmente vocês miúdos.
Especially you, you've always done everything to make us angry.
Especialmente você. Sempre fez o que quiz pra nos dar desgôstos.
To american pilots and crews and especially charter allias partners, I'd like to be the first to welcome you to Red Flag
"Quero ser o primeiro a dar-lhes as boas-vindas à Red Flag"
Yes, it helps to be the president's son especially when you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
Realmente ajuda ser filho do Presidente. Sobretudo quando somos alvo de uma investigação, pela Comissão de Controlo de Trocas Comerciais ( SEC ).
I didn't think you'd be especially interested.
Não to disse, porque pensei que não te interessava particularmente.
So, what do you do to protect yourself against outside eavesdroppers especially now when you are going public?
Então, o que fará para se proteger contra intrusos ousados especialmente agora quando têm exposição publica?
Especially since he drove all the way here and followed you to this spot.
Especialmente porque ele conduziu até aqui e te seguiu até este local.
- Especially if you're going to take that lie detector test.
Especialmente se fizeres o teste do detector de mentiras.
Especially not to you.
Especialmente, para ti.
Yes, and it's revocable, especially if you try to run someone over with an automobile.
- E é revogável. Sobretudo se tentou atropelar alguém com um carro.
Yes, and it's revocable, especially if you try to run someone over with an automobile.
E é revogável. Sobretudo se tentou atropelar alguém com um carro.
Reality rarely lives up to expectations, especially if you're a teenager.
A realidade raramente corresponde às nossas expectativas, sobretudo na adolescência.
You know, Chris, it's a little late for male bonding, especially since I'm petitioning the other Elders to send you back.
Sabes, Chris, já é um pouco tarde para te fazeres de meu amigo, até porque vou apresentar uma petição aos Anciãos para te mandarem de volta.
I mean, Daddy can be pretty scary, especially if he thinks... you're getting the entire day shift to gang up on him.
O Pai pode ser muito assustador, especialmente se ele pensar que estás a dar o dia inteiro de folga só para o chatear.
You know, with Lucas I can understand what happened. Especially given what he's probably up to tonight.
Sabes, com o Lucas, eu entendo o que aconteceu, particularmente dado o que deve estar a fazer hoje.
So, you know, my parents, especially my dad say I have a problem with commitment whatever that's supposed to mean.
Está a ver, os meus pais, especialmente o meu pai, dizem que tenho um problema em assumir compromissos, seja lá o que isso for.
They're not gonna talk to a psychotherapist, you know, in the firehouse... especially a female one.
Não vão falar com uma psicoterapeuta, sabe, no quartel. Principalmente uma mulher.
I especially liked the map you printed out for Esteban - directions from his house to Calva's.
Gostei sobretudo do mapa que imprimiu para o Esteban, com indicações da casa dele para a do Calva.
Especially if you're not going to be there.
Especialmente se não estás lá.
Of course, a bunch of the guys are gonna want to challenge that, especially if they don't think you deserve it. Same thing happened to me.
Claro que vão querer desafiar isso especialmente se acharem que não mereces.
You'll get used to these academic types, Bunny. Especially when you get that first paycheck.
Há-de habituar-se a estes acadêmicos, principalmente, quando receber o primeiro cheque.
I don't mean to be picking with you, especially not after you did all this shit for me, but, look, man, I've been locked down.
Não quero incomodar-te com isto, principalmente depois de tudo o que me fizeste, mas estive muito tempo preso.
I would have hated to lose you, especially on your last day.
Detestaria perdê-lo, especialmente no último dia.
Yeah, well, especially when you take everything to heart.
Sim, sobretudo quando se leva tudo muito a peito.
Especially if you ever would like to see me again.
Ou não sei se voltarás a ver-me.
Especially since we're somewhat of an endangered species, thanks to you.
Sobretudo porque somos uma espécie em perigo, graças a ti.
That don't bode especially well for you... giving the order to let us go, patching up our hurt.
Isso não é bom para si, dado que nos deixou ir e tratar dos nossos feridos.
especially today 18
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
to your right 61
to your father 32
to yourself 36
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060