Follows traduction Portugais
1,683 traduction parallèle
It follows thus. It continues making that curve.
Continua a fazer assim a curva, tenta...
And anybody who follows me is foolish.
E qualquer pessoa que me siga, é tola.
Latimer King is the last of the bloodhounds, a man who follows his gut.
Latimer King, é o último dos grandes perseguidores, um homem que segue o instinto.
Mary Magdalene follows her heart... but she's asking me too much.
Maria Madalena, faz o que lhe diz o coração. Mas pede-me demasiado.
That's why Sparrowhawk follows you.
Por isso o Sparrowhawk te segue.
For your reference, the other 6 are as follows.
Para que saiba, os outros 6 são os seguintes :
Comrades, our agenda is as follows : 1.
Colegas, nossa pauta de hoje é a seguinte :
Make sure he follows through.
Certifique-se de que ele executa a ordem.
And like all things, it follows a cycle, and it's nearing its end.
E como todas as coisas, segue um ciclo, que está a chegar ao fim.
Well, he follows the numbers.
Bem, ele segue os números.
Also, I can't sleep at night'cause there's this new bully who follows me home, and...
Também, não consigo dormir à noite. Há um fanfarrão que me segue até casa e...
- It's as follows.
- Assim são as instruções.
well, if he knows their schedules, maybe that means he follows his victims for a while.
Bom, se ele conhece a rotina das vítimas, pode significar... que ele as seguia por um tempo.
guess that follows since i never got a good-bye.
É o lógico, já que eu nunca ganhei um "adeus"...
Like death just follows me around.
Como se a morte me seguisse por aí.
He follows his damn gut.
Ele segue o raio do instinto.
Lacey overhears Diane's paranoid yet correct ramblings and eventually follows her out.
A Lacey ouve os devaneios paranóicos ainda que certos da Diane e segue-a.
Lose the game, your life follows.
Se perder o jogo, perde a vida.
You know, it follows you around the rest of your life.
Mas fica contigo para o resto da vida.
Mines! - Yeah. She follows the cows.
Sim, ela segue as vacas.
If we're bringing the word of God, then it follows that we should employ any means necessary to do so.
Se estamos a trazer a palavra de Deus, então está implícito que devemos empregar todos os meios necessários para o fazer.
Leferts follows Kent in.
O Leferts segue o Kent.
Every time I try and shop she follows me around like I'm her only friend in the world.
Cada vez que passo lá e paro, ela não me larga como se fosse o seu único amigo no mundo.
Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but sadly in the wrong direction.
Sedento e esgotado, segue o rasto da progenitora, mas infelizmente na direcção errada.
She, like, follows the rules.
- Ela, tipo, segue sempre as regras.
And anybody who follows her lead will have to live with the consequences.
E todos os que a decidam imitar vão ter de viver com as consequências.
It follows me wherever I go for the rest of my career.
Vai perseguir-me até ao fim da minha carreira.
Husband finds out. Follows wife to the beach.
O marido descobre, segue a mulher até à praia.
The current plan for making contact with the artifact follows a progression of steps over the next several months all carefully designed and approved by you.
O plano actual para entrar em contacto com o artefacto segue um número de passos durante uns meses, todos cuidadosamente criados e aprovados, por si.
The game is as follows :
O jogo é o seguinte :
Most who disclose vengeful motives merit the punishment that follows.
A maioria dos que desvelam motivos de vingança merece o mal inerente.
And Cubs Hat steals Calvin's car at the same time, same place, and follows him.
E o "Boné do Cubs" rouba o carro do Calvin, ao mesmo tempo. No mesmo lugar, e segue-o.
The Time is Now The body naturally follows its impulses, which, I think, is part of what makes it so hard for us to control ours.
O corpo segue naturalmente os seus impulsos, o que, creio, é o que faz com que seja tão difícil controlarmos os nossos.
Unless of course the patient's name is Blu Mondae, in which case the free surgery follows an orgasm.
A não ser que o nome da doente seja Blu Mondae, pois nesse caso a cirurgia grátis vem a seguir ao orgasmo.
You know me, fortune follows me everywhere.
Você me conhece, a sorte me acompanha em todo lugar.
Now, do you think Congress is gonna allow that to happen unless it's done through the auspices of a company that follows their laws?
Acham que o Congresso vai autorizar essa operação a menos que seja sob os auspícios de uma empresa que se guia pelas suas leis?
They start something, then six months later, everyone follows.
Eles começam alguma coisa, e depois, seis meses mais tarde, toda a gente lhes segue o exemplo.
Follows you around.
Segue-te para todo o lado.
Please, that list is ridiculous he numbers everything on it, but he never follows the order.
É ridículo. Ele põe números em tudo, mas depois não segue a ordem.
He follows me everywhere now, a human bloodhound, incited by the scent of darkness.
Agora, segue-me para o todo lado. O meu cão de caça humano instigado pelo meu odor a trevas.
the temperature rises or falls, and then, after a few hundred years, CO2 follows.
a temperatura sobe ou baixa, e então, após umas tantas centenas de anos segue-se o CO2.
But just'cause someone follows doesn't mean they don't have plenty to contribute, whether they're little brothers or big sisters.
Mas só porque alguém segue, não significa que não tenham muito para contribuir, quer sejam irmãos mais novos, ou irmãs mais velhas.
Your debt follows you around the world.
As tuas dívidas seguem-te mundo fora por via electrónica.
Hopefully, if Jeff follows rule number one, which I'm sure he might do, then rule number two won't apply.
Senhor, esperançosamente, se o Jeff seguir a regra numero 1, o que estou certo ele talvez o faça, então a regra numero 2 não será necessária.
A series of events that follows another series of events.
Uma série de acontecimentos que segue outra série de acontecimentos.
The backup always follows the point man.
O apoio segue sempre o líder.
It follows us home.
Ele é vosso amigo e precisava da vossa ajuda.
14 : 55,218 I am in wheelchair. 14 : 56,787 of all ways... 15 : 01,244 after that Larnell had to leave the university. - No, the type follows alive.
Isso foi um infortúnio.
17 : 05,139 - but not it pipe. - you say that not these drugged to me? 17 : 08,835 I say that it is good grass. the normal thing. the grass follows good.
Só estou dizendo que é igual.
Pattern follows his signature.
É a assinatura dele.
[Earl Narrating] Butjust because someone follows... doesn't mean they don't have plenty to contribute.
Era eu.
follow 201
following 32
followed 19
followers 63
follow me 2942
follow your heart 43
follow my lead 178
follow the money 43
follow it 35
follow us 80
following 32
followed 19
followers 63
follow me 2942
follow your heart 43
follow my lead 178
follow the money 43
follow it 35
follow us 80