English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / For that reason

For that reason traduction Portugais

3,049 traduction parallèle
Well, she should be stopped for that reason alone.
Ela devia ser impedida de fazer isso.
My anticipation of that song is very exciting... because I know that all those lights are going to start flashing... and for that reason... it's probably one of my favourite songs to perform at the moment
A minha antecipação dessa música é muito excitante porque sei que todas as luzes vão começar a piscar e, por essa razão, é provavelmente uma das canções que mais gosto de cantar, de momento.
For that reason, I will never sire an heir.
Por essa razão, nunca conceberei um herdeiro.
The reason we decided to move was because your father and I decided that we wanted the best for you and your brother.
Decidimos mudar para cá porque eu e o teu pai, queremos o melhor para ti, e para o teu irmão.
And that is the reason it is illegal for citizens to own firearms.
Essa é a razão porque é que é ilegal os cidadãos possuírem armas.
If that's your reason for coming over...
Se essa é a razão...
I don't like Taylor any more than you, but if she's got a reason for being here that we don't know about, then that's the way it'll have to stay.
- Eu também não gosto da Taylor, mas se ela tem uma razão para cá estar que nós não saibamos, vamos continuar sem razão.
Because I wanted to see what was happening with my old friend. A girl that I used to date in a very tumultuous relationship in which one's Vespa gets destroyed for no reason, gets...
- Queria ver-te, saber da minha velha amiga, uma rapariga com quem namorei, e tive uma relação muito tumultuosa, em que uma Vespa foi destruída sem motivo algum...
If that's not enough of a reason for you to leave then I got no reason to stay.
Mas se não for o suficiente para saíres, não tenho motivos para ficar.
The only reason we saw her meet that man, whoever he is, is Brody.
E só vimos o seu encontro com aquele homem, seja ele quem for, por causa do Brody.
I mean, I don't agree with him, but that's no reason to condemn him for life.
- Não concordo com ele, mas não é motivo para o condenar.
That effort stalled out for whatever reason.
Esse esforço estagnou, por qualquer razão.
Not that you have any reason to sense this, but we're not here for a reading.
Não que haja alguma coisa para sentir isso, mas não estamos aqui para uma leitura.
I'm here for Orlande's location. That's the only reason I'm here.
Estou aqui para saber onde Orlande está, só isso.
If Dmitri Larionov is the same man, that's not a reason to go to Moscow, that's a reason not to go to Moscow.
Se o Dmitri Larionov for o Rachmaninoff, isso é um motivo para não ir a Moscovo.
Krysten, honestly, there was A reason for that happening.
Sinceramente Krysten, há uma razão para isto acontecer.
Hey, you know, maybe somebody built that wall for a reason. Okay.
Talvez tenham construído a parede por algum motivo.
I was trained that way for a reason.
Fui treinado assim por algum motivo.
Did you ever think that maybe the real reason you kept your name on that door is because for a long stretch there we were a pretty good team?
Já pensaste que a razão por teres mantido o teu nome na porta é porque durante um bom tempo fomos uma granda equipa?
The reason you hate me... is that I am a constant reminder of the capacity for evil that resides... within you.
A razão de me odiar é eu ser uma lembrança constante da capacidade para o mal que reside dentro de si.
There might be a reason for that.
Talvez haja uma razão para isso.
Then for some fucking reason, decides that it's a good time for a smoke.
Depois, por alguma razão obscura, decide que é uma boa altura para fumar.
What I meant was that I know you didn't want to date anyone in the office, and I assume you have a reason for that.
Eu sei que não querias namorar com ninguém do escritório. E deves ter uma razão para isso.
And is it for the same reason that you refuse to fight for the comfort and companionship of a woman any man would feel proud to call his wife?
Podemos conversar? Aqui não.
It would appear that I'm here for the same reason, to find Viktor.
Parece que estou aqui pela mesma razão. Encontrar o Viktor.
And that's not a good reason for quitting anything.
Não é uma boa razão para desistir do que for.
Well, he left the radio for Walter for a reason, and he left it on that frequency for a reason.
Deixou o rádio para o Walter e nessa frequência por algum motivo,
What is that reason? That is for you to discover on your own.
Isso vais ter de descobrir sozinho.
There is a reason for that.
Há uma razão para isso.
For years, Edmund, you have convinced yourself that the reason I did not marry you was out there.
Durante anos Edmundo, você se convenceu que a razão de eu não me casar com você estava lá fora.
- There must have been a reason for that.
Deve ter havido uma razão para isso.
He said that since you're the reason I left the wedding, you owe him the $ 70,000 he paid for it, or else.
Ele disse que já que eu deixei o casamento por ti, Tu estas a dever-lhe os US $ 70 mil que ele gastou.
And that's a perfect example of another reason for using that orchestra and trying to be so musically legit.
E é um exemplo perfeito de outra razão para usar aquela orquestra e tentar ser tão legitimo musicalmente.
I bought you that dress for no reason?
Achas que comprei este vestido para nada?
No, I was talking to myself, because, for some reason, I really want to do that!
Estou a falar sozinha porque, por algum motivo, quero fazer isso.
Maybe that's why I had to say things happen for a reason, so you'd yell at them.
Viste? Talvez seja por isso que disse tudo aquilo e tu gritaste.
That attitude is gonna get a lot of people killed for no reason.
A tua atitude vai acabar por matar várias pessoas. Sem motivo.
That's a good reason to vote for her.
Uma boa razão para votar nela. Com licença.
For whatever reason, that guy started up again 13 years later.
Por alguma razão, esse tipo começou de novo 13 anos depois.
- In any case, I think I speak for all of us when I say that we are thrilled that you will once again have a reason to shower daily. Yes.
Acho que falo por todos quando digo que estamos radiantes que voltes a ter motivos para tomar duche diariamente.
And, um, for some reason, that's the question that's gonna make me cry.
E... por algum motivo, é essa a questão que me vai fazer chorar.
The reason that this area has been restricted to foreigners is because if you keep going that way, up the valley, it ends u p landing in Tibet, and from what we've been told, there's still a large military presence up this valley.
A razão pela qual de essa área ter sido proibida aos estrangeiros é porque se você for por ali, para além do vale, acaba chegando ao Tibete, e pelo o que me disseram, há ainda uma grande presença militar no vale.
See, the fact that you don't know that is reason enough for me to go.
O facto de que não sabes disso é motivo suficiente para eu ir.
I got this ability for a reason, and what I need to do is take action, and that's what you've been telling me.
O que preciso de fazer é agir, e isso é o que vem a dizer. - O que planeia fazer, Carl?
For some reason, that VapoRub gets you all fired up.
Por alguma razão, esse VapoRub põe-te toda excitada.
I have "best friend rights," especially when I see you pushing away someone, that I know you care about, for no good reason.
- Tenho direitos de melhor amiga, especialmente quando te vejo a afastar alguém de que sei que gostas, sem uma razão plausível. Qual é? - Eu tenho uma razão.
So that was your only reason for rescuing her?
Essa foi a única razão de resgatá-la?
Anyway, I agreed to receive you for a simple reason, to explain to you once and for all that there's nothing for you here.
De qualquer forma, concordei em recebê-lo por uma simples razão, para lhe explicar de uma vez por todas, que não aqui há nada para si.
That speech I gave in class, I gave it for a reason.
Aquele discurso na aula, fi-lo por um motivo.
He was on that train for a reason, Dan.
Ele estava naquele comboio por algum motivo, Dan.
Well, if what you say is true, that would mean I attacked the Comanche for no reason.
Se o que dizes é verdade, atacámos os Comanches sem motivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]