I'm pretty traduction Portugais
7,529 traduction parallèle
I'm also thinking we're pretty good bait!
- E acho que somos um bom isco!
Whatever's coming through that door, I'm pretty sure Brian Finch is not qualified to handle it, not without help.
Venha quem vier por aquela porta, o Brian Finch não conseguirá dominá-lo, não sem ajuda.
I'm pretty sure Mason would want to know.
Tenho quase a certeza que o Mason gostaria de saber.
Well... I'm pretty sure I'd be dead if you hadn't have helped me.
Bem, tenho a certeza que teria morrido se não me tivesses ajudado, portanto...
I'm pretty vulnerable out here.
Estou a sentir-me muito vulnerável.
I've never seen my so-called brain, but I'm pretty sure I've got one.
Nunca vi o meu suposto cérebro, mas estou certo de que tenho um.
- I'm pretty scared here!
- Estou levemente assustado.
I'm pretty sure that isn't a werewolf poo-finder.
Eu tenho a certeza de que não é um localizador de cocó.
Although, I'm pretty sure there isn't a real werewolf... if you're gonna do this, let me help.
Embora eu tenha a certeza de que não existe nenhum lobisomem, já que vais fazer isto, deixa-me ajudar.
But the good news is that I'm pretty sure I know why.
Mas... A boa notícia é que tenho quase a certeza do motivo.
I'm pretty sure you can do anything, Ms. Grant.
Tenho a certeza que pode fazer qualquer coisa, Sra. Grant.
I'm just looking out for my boy, all right? When you left last time, he was hurt, pretty bad.
Quando te foste embora da última vez, ele ficou magoado, muito mau.
I'm pretty sure she's talking about that kind of fantasy.
Estou certa que ela fala sobre aquele tipo de fantasia.
Because I'm pretty sure I know who did kill Abby.
- Porque sei quem matou a Abby.
Ravi, I'm pretty sure that all Utopium comes in vials like that.
Ravi, de certeza que todo o Utopium vem em ampolas dessas.
I have been doing some thinking, and I'm pretty sure what this morgue needs is a foosball table.
Tenho estado a pensar, e tenho quase a certeza que esta morgue precisa de uma mesa de bilhar.
Don't tell me. I'm pretty good at guessing.
Eu sou boa a adivinhar.
I'm pretty sure it's "apple," but go on.
Tenho quase a certeza que é "maçã", mas, continua. Como queiras.
I'm pretty good at math.
Sou óptimo em matemática.
I'm pretty sure that's supposed to be a Peter Gabriel song.
De certeza que essa música é do Peter Gabriel.
I'm pretty sure you recognize this.
Tenho a certeza de que reconhece isto.
No, I'm pretty sure he knows what he's doing.
Não, sei que ele sabe o que está a fazer.
No, I feel like I'm doing pretty good.
- Não preciso.
She's pretty. I hope I'm that pretty one day, but I don't know if it'll happen.
Espero ser como ela, mas não sei se vai acontecer.
I'm pretty sure they're the only ones that'll work.
Estou certo de que são as únicas que funcionariam.
Look, I'm pretty sure I know who Taurus is.
Ouçam, estou certo de que sei quem é o Taurus.
I'm pretty sure we can get it going again.
Estou certo de que podemos tentar outra vez.
I'm also pretty sure it's only because of NZT.
E também estou certo de que é só por causa do NZT.
I'm pretty sure it's impossible to be allergic to sugar.
Tenho quase a certeza que é impossível ser alérgico a açúcar.
I'm pretty sure we know where that came from.
E acho que sabemos de onde veio.
I'm gonna take it. Anyway, as I was saying, I dug deeper into the mystery and realized that mercury vaporizes at 357 degrees, meaning whatever plane part leaked the toxin into that cockpit must have gotten pretty hot to release the poisonous... gas.
Enfim, como estava a dizer, aprofundei-me no mistério e percebi que o mercúrio vira vapor a 357 graus, o que significa que a peça do avião que soltou a toxina no
- No, I'm pretty sure you brought it up.
- Não, tu é que falsste nisso.
I'm pretty positive that's it.
tenho certeza que é esse.
Anyway, I've been ignoring her texts, so I'm pretty sure she got the message.
De qualquer modo, tenho ignorado os SMS dela, por isso tenho certeza que ela entendeu a mensagem.
And yet he gets to share his bed with a pretty young thing while I'm expected to retire alone.
No entanto ele partilha a cama com uma jovem bonita, enquanto esperam que me retire sozinha.
I'm pretty dumb, so I don't read much.
Sou burro, não costumo ler muito.
I'm pretty sure my concept will move from theory to reality very quickly.
Tenho a certeza que o meu conceito mudará de teoria para a realidade muito rapidamente.
You know, and being a girl, and being young and in her 20s, I'm pretty sure that I was just flattered by the attention and wanted to impress whoever it was asking.
Sendo rapariga, jovem e na casa dos 20, estou certa de que me senti lisonjeada com a atenção e quis impressionar quem quer que estava a pedir.
I'm a pretty dominant, aggressive person.
Sou uma pessoa bastante dominante e agressiva.
I'm pretty sure it's a good thing.
De certeza que é algo bom.
I'm pretty sure I saved yours, too.
Tenho a certeza que salvei a sua também.
I'm pretty sure I just made you an accessory to a crime.
Fiz de ti cúmplice de um crime.
I'm pretty sure I broke the law.
Tenho a certeza que agi contra a lei.
I'm pretty sure Mr. Webster will have a change of heart.
Tenho a certeza que o Sr. Webster vai mudar de opinião.
And based on the quality of the skin grafting, I'm guessing he paid a pretty penny for them.
E com base na qualidade do enxerto na pele, aposto que pagou muito por eles.
I'm also pretty certain about you.
Também tenho a certeza sobre ti.
He's a bartender on board, and I'm pretty sure that he and Lara like to hang out together.
É o bartender e tenho a certeza que ele e a Lara gostam de estar juntos.
Oh, I'm pretty sure you'll know which one I mean.
De certeza que saberás a qual me refiro.
- I'm pretty sure I do.
- Tenho a certeza de que sei.
Lord Narcisse gets to share his bed with a pretty young thing while I'm expected to retire alone.
O lorde Narcisse pode partilhar o leito com uma jovem rapariga, enquanto querem que me afaste sozinha.
I'm pretty sure you feel the same way.
E, a menos que esteja louco, tenho a certeza que sentes-te assim também.
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pretty tired 21
i'm pretty busy 17
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
i'm pretty sure 173
i'm pretty tired 21
i'm pretty busy 17
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty awesome 32
pretty amazing 49
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty awesome 32
pretty amazing 49