English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Pretty weird

Pretty weird traduction Portugais

320 traduction parallèle
It can produce pretty weird effects.
Os efeitos säo estranhos.
You're pretty weird. And I don't want...
Você é estranho.
WELL, IT'S EITHER A CONSPIRACY OR SOME GUY'S GOT A PRETTY WEIRD HOBBY.
Ou é uma conspiração ou alguém tem um passatempo muito esquisito.
I mean, you are pretty weird, you know, kid?
És muito estranho.
- Pretty weird place.
- Que lugar mais estranho.
It's pretty weird.
É muito estranho.
This car's pretty weird.
Este carro é bem estranho.
I was warned you Dukes would have some pretty weird excuses.
Tinham-me avisado que os Duke arranjavam umas desculpas estranhas.
- Now that's pretty weird.
- Que curioso!
But, just between you and me, I've been having some pretty weird alien dreams myself.
Mas, isto aqui entre nós, eu também tenho tido esses estranhos sonhos sobre os extraterrestres.
They say the Feria's a pretty weird place.
Dizem que o Feria é um sítio mesmo esquisito.
I don't know. Seems pretty weird to me.
Não sei, parece-me estranho.
Yeah. DANIEL : This has all been pretty weird.
- Isto tem sido tudo muito estranho.
I've been getting some pretty weird propositions.
Tive estranhas propostas.
You must think I'm pretty weird, huh?
Deves pensar que eu sou estranho, huh?
Yeah, she is pretty weird.
Ela é meio esquisita.
This place is pretty weird.
Este sítio é mesmo estranho.
Pretty weird behaviour.
É um comportamento muito estranho.
Boy, this is pretty weird.
Caramba, isto é mesmo esquisito.
Bozo's pretty weird.
O Bozo é esquisito.
Well, he paid me up-front, that was pretty weird.
Pagou-me adiantado, o que foi estranho.
It's pretty weird having somebody go through my stuff like that.
É estranho ver alguém revistar as minhas coisas.
- Well, he acted pretty weird.
- bem, ele agiu de forma estranha.
- It's a pretty weird name, isn't it?
É uma flor. - É um nome estranho, não é?
Pretty weird stuff.
Têm acontecido coisas muito bizarras.
- These people can get pretty weird, Trace.
- Esta gente é muito estranha.
It's pretty weird, but building the field was weirder.
É um pouco estranho, mas construir o campo foi pior.
That's pretty weird.
Que esquisito.
Pretty weird.
Um pouco estranho...
There's this pretty weird chick.
Há uma miúda estranha.
Trajectory's pretty weird.
A tragectória é muito rara.
He's been acting pretty weird.
Ele anda esquisito.
- Some pretty weird shit.
- Coisas estranhas.
Don't worry ; they look pretty weird, but they're basically good guys.
Está bem, podem parecer monstruosos mas são boas pessoas.
Hey, Marge, after your big tantrum against legalized gambling... I bet it feels pretty weird to be in a casino.
Olá, Marge, depois da tua birra contra o jogo legalizado... deve ser estranho estar num casino.
It's pretty weird?
É estranho, não é?
Pretty weird.
Que estranho...
I guess this must seem pretty weird to you.
Calculo que isto deve ser muito estranho para ti.
You could say he`s pretty weird.
Ele é bem esquisito mesmo.
You could say he`s pretty weird.
Voce poderia dizer que ele é bem esquisito.
His last communication was pretty weird.
Sua última comunicação foi muito estranha.
You're pretty fuckin'weird for a cop.
És muito esquisito para um polícia.
Yeah, pretty weird.
- E tu nem sabes da missa a metade.
I meet somebody in a pretty weird predicament and I was trying to help.
Eu encontro uma coisa, encontro alguém que estava em apuros e estava a tentar ajudar.
But then he's pretty a weird guy.
- Mas ele é estranho.
That's a pretty weird dream, Jud.
É um sonho bastante raro, Judith.
I'd better have a date pretty soon or I'm gonna start turning weird.
É melhor eu ter um encontro muito em breve ou eu vou começar a ficar esquisita.
Really? They say he's pretty... weird looking.
Dizem que ele é muito esquisito.
I know things have been weird but you're my oldest friend, except for Laurie who's bitter because she lost weight and it turns out, she doesn't have a pretty face.
Sei que as coisas têm andado estranhas, ultimamente. Mas és a minha amiga mais antiga, excepto quanto à Laurie Schaefer e, por acaso, não tem uma cara gira.
He seems like he's pretty weird.
Quando ele é a única pessoa que não precisa... esquece... Ele parece bastante bizarro.
I mean, it was pretty normal, you know, and then for some weird reason, Chris Isaak shows up. You know, the singer?
Estava tudo normal, e, por alguma razão estranha, apareceu o Chris Isaak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]