English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I call death

I call death traduction Portugais

78 traduction parallèle
But I know that on that night her soul heard the call of the death bird Nosferatu was already spreading his wings.
Sei, no entanto, que a sua alma escutará o chamamento do pássaro da morte naquela noite.
It's none of your business, but since we're what you call "partners in crime" I'll tell you that the firm of Bannister Grisby is insured against the death of either partner.
Não é da sua conta, mas já que somos "parceiros de crime", digo-lhe que a firma Bannister e Grisby tem seguro... contra a morte de um dos sócios.
I didn't necessarily call you anything, but I said what I said, and I'll stand by it to the death.
Não te chamei nada, mas disse o que disse, e mantê-lo-ei até à morte.
I think I will call it Death of a Career girl.
Acho que lhe chamarei A Morte de Uma mulher de carreira.
- I don't know what you call thin, but I saw old Valerius after he starved himself to death and he looks better than she looks!
- Não sei o que considerais magra. Mas vi o velho Valério dois dias depois de se matar à fome, e tinha melhor aspecto do que ela tem agora.
NARRATOR : " I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse.
'Invoco o Céu e a Terra para que testemunhem que neste dia, te dei a escolher entre a vida e a morte, a bênção e a maldição.
Mmm-hmm. You know what I jokingly call marriage? The death of hope.
Sabe o que chamo ao casamento por piada? "A morte da esperança".
First you call me 5 in the a.m., saying all kinds of nice things on the phone. And then you come charging in here scaring me half to death... without even telling me what I'm supposed to be scared of.
Primeiro ligas-me às cinco da manhã a dizer coisas lindíssimas e depois entras aqui a assustar-me sem sequer me dizeres porquê.
"I don't know why they call it the death penalty? " It's no penalty.
" Por que é que lhe chamam a pena de morte?
I am Monts Call me a Good Death.
eu sou de Montsou, chamam-me Boa Morte.
I CALL IT DEATH OF SOME SALESMEN.
Chamei-lhe... "DEATH OF SOME SALESMEN"
For, and I would like to call your attention to this : Before the police start investigating, nothing can be more important for us than to reconstruct the shocking events, which led to the terrible death of an innocent child.
Porque, e gostaria de chamar a vossa atenção para isto... nada pode ser mais importante do que reconstruirmos... este chocante acontecimento que conduziu à terrível morte duma criança inocente,
You see, I've turned the moon into what I like to call a "death star."
Assim, transformei a Lua naquilo que gosto de chamar uma "estrela da morte".
I call it "Ashton's Super Weapon of Death."
Chamo-lhe "A Super Arma da Morte do Ashton".
I mean, when they say, "I'll call you," that's the kiss of death.
Quero dizer, quando eles dizem, "eu ligo-te," esse é o beijo da morte.
I don't understand how you can call yourself an expert, when we know for a fact, that the time of death couldn't be when you said, because...
Não entendo como se diz especialista... sabendo que a hora da morte... não pode ser a que disse porque...
- A window. I call it the welcome mat of death.
Eu chamava-lhe o tapete de boas-vindas da morte.
Guys, I just got a call on another officer-related death.
Recebi uma chamada por causa duma morte relacionada com um agente.
While I was being slammed into the car having billy clubs jammed in my neck that psychotic storm trooper y'all call a cop also allowed this big-ass bumblebee to nearly sting me to death.
Enquanto fui empurrado contra o carro, com o bastão encostado ao pescoço aquele soldado psicopata, a que vocês chamam polícia deixou que um zangão enorme me picasse quase até à morte.
And some people call this force the devil, but I think that whole religious thing is... so I prefer to call it Death itself.
Há quem lhe dê o nome de "diabo", mas para mim a conotação religiosa é... Prefiro chamar-lhe "Morte". A Morte.
I don't know, but now I know because they call to this island Island of the Death "
Não sei, mas agora sei porque chamam essa ilha de Isla del Muerte.
And this one I like to call "Flying Fury of Death."
E a este, gosto de chamar de : "A Fúria Voadora da Morte".
Hey, hey, listen, I've got a life-and-death call on this phone.
Ouça, tenho uma chamada de vida ou morte neste telefone.
I'll call Brass, see if he can find an eyewitness that can place the car in the parking lot at the time of Nevin's death.
Vou ligar ao Brass, a ver se ele descobre alguma testemunha, que se lembre do carro no parque à hora em que o Nevins morreu.
When I got word that the Montecito was going to put to death... 1,000 lobster right under my nose, I knew... that it was a call to action.
Quando soube que Montecito ia matar... 1,000 lagostas mesmo debaixo do meu nariz, eu sabia... que era uma chamada para eu agir.
I call my trick "The Jaws of Death."
Chamo a este truque... "As Mandíbulas da Morte!"
Even if they call me a coward I won't let death win.
"Mesmo que me chamem covarde não deixarei a morte ganhar."
Even if they call me a coward, I won't let death win.
Mesmo que me chamem covarde, não deixarei a morte ganhar.
So you're gonna go, and if I see Death, I'll call ya.
Por isso, tu vais, e se eu vir a Morte, ligo-te.
I just can't live like this, scared to death of shadows, fearing every phone call.
Não quero ser como você. Tem medo dos seus amigos e dos seus inimigos. Tem medo de cada chamada telefónica.
Arcadian I have fought countless times yet I've never met an adversary who could offer me what we Spartans call a beautiful death.
Arcadiano, combati inúmeras vezes, mas nunca conheci um adversário que me oferecesse aquilo a que nós, espartanos, chamamos "morte linda".
I think they call that treason, Danny, which when last I checked is punishable by death.
Espera um minuto. Acho que eles chamam a isso traição, Danny, o que, da última vez que vi é punido por morte.
Either our patient goes on bypass, or I call time of death.
Ou fazemos o bypass à doente ou declaro o óbito.
I'm gonna call garcia and see if anything katherine hale owned was used after her death.
Vou ligar à Garcia e ver se alguma coisa da Katherine Hale foi usada depois da sua morte.
Oh, beauty is a beguiling call to death and I'm addicted to the sweet pitch of its siren.
A beleza é uma chamada dissimulada da morte, e eu estou viciado no doce tom da sua sirene.
I believe I am feeling what you would call regret for causing Dr. Arrow's death.
Creio que estou a sentir aquilo a que vocês chamam remorsos por eu ter causado a morte do Dr. Arrow.
Oh, uh, hey, since we shared this brush with death, Dr. Brennan... I was wondering if I could also call you Bones in future moments of shared camaraderie?
Já que partilhámos esta experiência perigosa, Dra. Brennan, estava a pensar se também lhe posso chamar Ossos
I'm not authorised to call time of death in a situation like this.
Não posso declarar a hora do óbito em situações destas.
Hey, since we shared this brush with death, Dr. Brennan, I was wondering if I could also call you Bones
Já que partilhámos esta experiência perigosa, Dra. Brennan, estava a pensar se também lhe posso chamar Ossos
I need you to call terry driscoll And tell him you're so upset by his dad's death You need to see him.
Preciso que telefones ao Terry Driscoll, diz-lhe que estás muito perturbada pela morte do pai dele, que precisas de o ver.
I call it "The Face of Death".
Eu chamo-lhe "O rosto da morte".
Approximately 8 : 00 a. m., my team and I responded to a suspicious death call at 104 Pickens Drive.
Aproximadamente às 8 horas da manhã eu e a minha equipa respondemos a um telefonema de uma morte suspeita na Pickens Drive, 104.
I have a collect call from Wayne Felde a death-row inmate at the correctional facility.
Tem uma chamada a cobrar de Wayne Feld, um recluso do corredor da morte.
If you like, I can save you a phone call and bring in her death certificate.
Se quiseres, posso poupar-te um telefonema e trazer a certidão de óbito.
I can save you a phone call and bring in her death certificate.
Posso poupar-te um telefonema e trazer a certidão de óbito.
I'll give all this money back to the FBI, you spend the rest of your life on death row, and we'll call it even.
Vou devolver este dinheiro todo ao FBI, e você passa o resto da sua vida no corredor da morte, e estamos quites.
I'll hack into Inspector Five's terminal and fake your death, so they'll call off the kill-bots.
Vou entrar no computador do inspector 5 e forjar a tua morte, para que cancelem o teu assassínio.
I mean, do they call you "Kiss of Death" Kensi, or "Bad Luck" Blye, or, I don't know, a widow-maker?
Quer dizer, eles chamam-te "Kensi Beijo da Morte" ou "Blye má sorte" ou... não sei...
That's what we call premeditation. And that kind of strongly leads to a really great shot at the death penalty, which is what I feel you deserve.
Tu mereces a pena de morte.
That's what we call premeditation. And that kind of strongly leads to a really great shot at the death penalty, which is what I feel you deserve.
e isso leva à pena de morte, que eu acho que merecem.
So you call whoever you need to call, you override whatever you need to override, and you open the... door before I report you for the wrongful death of a patient!
Ligue a quem quiser, ultrapasse o que for preciso, mas abra a m... da porta, antes que o acuse da morte de um doente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]