English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I missed that

I missed that traduction Portugais

1,014 traduction parallèle
Well, I missed that one.
Eu não estive nessa.
Stu, I didn't realize how much I missed that ugly old mug of yours.
Stu, não me apercebi o quanto senti a falta dessa tua fronha.
Seven hours on the ground at New York, and I missed that cocktail party.
Sete horas no chão em Nova Iorque, e faltei àquela festa.
( Chuckles ) Do you know, I'm glad I missed that horrid bus now.
Sabes, estou contente por ter perdido aquele horrivel autocarro.
Hey, I missed that, do it again.
Não vi isso, repete lá.
I'm sorry to say, I missed that, but I promise not to miss it next time.
Lamento dizer que perdi, mas... prometo não perder da próxima vez.
I missed that one.
Esse escapou-me.
I'm sorry you missed that 8 : 00 class.
Lamento que tenha perdido a aula das 8.00.
I'm so sorry that you missed it.
Tenho imensa pena que a tenha perdido.
THERE MUST BE SOMETHING UNUSUAL THAT I MISSED.
Algo estranho que me escapa.
That's the second time I've missed today.
Que azar, hoje é a segunda vez que falho.
That's not why we missed it, Holly. I don't think any of us really wanted to go home anyway.
Não foi esse o motivo, Holly, a verdade... é que nós não queremos voltar.
I'm right sorry I missed the start of that.
Lamento ter perdido o começo disso.
- Isn't it right that I missed them?
- Não é natural sentir a falta delas?
And I can assure you that if you don't come to the palace party tonight with me you will be missed.
E eu lhe garanto... que se você não for à festa no Palace comigo hoje à noite... sentirei sua falta.
I want you to know before you see him... that he missed a vote of censure... in the House of Commons yesterday by only a few votes.
Saiba que escapou ontem por poucos votos a uma moção de censura.
I don't know how I missed you from that range.
Não sei como é que falhei àquela distância.
You... I missed the middle part, but I can tell from the way... that you are enjoying yourselves... it must have been a very humorous anecdote... because the way you are laughing... just shows how much you enjoyed it.
Eu... não apanhei... mas a julgar pela maneira... como estão se a divertir... deve ter sido uma anedota muito engraçada... pois da maneira como estão a rir... demonstra o quanto vocês gostaram dela.
Even without teeth, breakfast at the Beardsleys'included... 5 pounds of bacon... 2 gallons of oatmeal... three dozen eggs... and 40 pieces of toast, unless I missed. And that was only to hold them until lunch.
Dentes ou não, o café da manhã dos Beardsley incluía... 2 Kg de bacon... 4 Lt de farinha de aveia, 3 dúzias de ovos... 40 fatias de torradas, a menos que falhe... e isso é só para aguentar até ao almoço.
Would it be indiscreet to say that I missed you?
Seria indiscreto dizer que eu tive saudades tuas?
- To say that I missed you terribly?
- Para dizer que eu senti sua falta terrivelmente?
That's why I missed him.
Foi por isso que falhei.
Yeah, I got the 8 : 55 pullman express from king's cross And missed that bit around hornchurch.
Apanhei o Pullman Express das 8h55 de King's Cross e evitei aquele troço em Hornchurch.
Thripshaw. Well, I feel that they've missed the whole point of my disease.
Sinto que passaram ao lado do ponto fulcral da minha doença.
Well, I guess I kind of missed up in that department.
Acho que sai com defeito a esse respeito.
And Mitch and I completely missed out on all that.
O Mitch e eu perdemos tudo isso.
I missed all that sweet talk.
Senti falta desta conversa doce.
I meant to see that movie last night, but I missed...
Queria ter visto o filme ontem à noite, mas não deu...
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Acho que ela teve sempre saudades desses tempos e arrependia-se de ter abandonado a profissão que lhe poderia ter dado uma maior liberdade.
No, no, now, I'll give you two or three days maybe I missed, but never more than that.
Posso ter faltado dois ou três dias, não mais.
I must have missed that class.
Acho que faltei nessa aula.
Could it seem to me that I just missed colliding while to you it wasn't even close?
Poderá parecer-me a mim que evito a colisão por pouco, enquanto que para si nem sequer estava perto?
When I think of what I might've missed, if I had decided to sleep over at Tonia's that night. Or if I had taken another train.
Apavora-me a ideia de que, naquela noite, podia ter ficado na casa de campo ou ter tomado outro comboio.
I've never missed that board before.
Nunca tinha falhado aquele alvo.
That's why I missed.
Por isso é que falhei.
I understand that she's missed a lot of school.
A Carol Anne. Já sei que tem faltado às aulas.
And not because I missed your good company, but because when you write about your life here, that's when your writing's at its best, Marjorie.
Não porque sentisse falta de tua companhia. Mas porque quando descreves o que te rodeia... aparece a grande escritora que há em você.
That I've missed everything.
- Que me escapou tudo.
You know, I really missed you, you know that.
- Divirtam-se!
Just looking at the mountain from the outside, I would've missed all that was hidden in the inside.
Ao olhar para a montanha do lado de fora, não conseguiria ver o que está aqui dentro,
I must've missed that on the arrest report.
Não devo ter lido bem o relatório.
I missed you so much. If you'd just show me that you need me.
Tive tantas saudades Faz um esforco mostra que precisas de mim.
I WOULD NOT HAVE MISSED THAT FOR ANYTHING. ALL IS NOT LOST, RENE.
Nem tudo está perdido, René.
When I examined the ashes of that fire, I discovered that your experts had missed this.
Quando examinei as cinzas do incêndio, descobri que os seus "peritos" não tinham reparado nisto.
And what is more, this is the first time for seven and twenty years that I've missed my Saturday night of whiskey at my club. And I find myself extremely inconvenienced.
E mais, é a primeira vez em 27 anos que perco o sábado à noite de whist no meu clube, o que me incomoda profundamente.
- In which case... - If I had shot at you that night, Letitia Blacklock, I wouldn't have missed.
Se a quisesse matar, não teria falhado, Letitia Blacklock.
I just missed you so much that I had to come and lift your spirits.
Tive tantas saudades suas que tive de vir animá-la.
I nearly missed him, as a matter of fact, as I was at that moment occupied in another part of my garden.
Quase não dava por ele, uma vez que estava ocupada noutra parte do meu jardim.
You don't know how much I've missed that apron, leave it on.
Não sei como eu perdi isso avental, Deixe-o desde então.
Do you have the gall to tell me that I've missed her again?
Tem a lata de me dizer que ela não está?
Just this morning I was thinking about... that I missed painting.
Ainda hoje de manhã pensei que tinha imensas saudades de pintar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]