English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I missed this

I missed this traduction Portugais

445 traduction parallèle
Never knew how much I missed this, Dutch.
Não fazia ideia das saudades que ia ter disto, Dutch.
You don't know how much I missed this food, especially my cream fritters.
Não calculas as saudades da comida cá de casa.
That's the third apple I've missed this week!
É a terceira maça que dou por falta esta semana.
If it wasn't for you, I'd have missed all this.
Se não fosse por ti, teria perdido tudo isto.
I wouldn't have missed this for the world.
Não teria perdido isto por nada.
I'm not complaining for social reasons, but it's a pity if these gentlemen missed any of this.
Näo me queixo por razões sociais, mas seria uma pena se algum daqueles senhores perdesse isto.
- I wouldn't have missed this for anything.
- Não teria perdido isto por nada.
Madam, last night I missed my dinner, and this morning I've had no breakfast.
Minha senhora, ontem não jantei e hoje ainda não tomei o pequeno-almoço.
I wouldn't have missed this for anything in the world.
Não perdia isto por nada deste mundo.
- I haven't missed a game this season.
- Eu não perdi um jogo esta temporada.
I wouldn't have missed this for anything.
Não perdia isto por nada.
Just think, I could've missed this whole thing.
Céus, eu poderia ter deixado passar a ocasião.
Something's out of place. I missed it this morning.
Há qualquer coisa que não está no sítio e não consigo perceber o quê.
- I missed you this morning.
Senti sua falta esta manhã.
While I was kissing you, he shot this wire over my head and sent down a poison pellet, but it missed and fell on the bar, right here.
Enquanto a estava a beijar,.. ... disparou este fio por cima da minha cabeça e enviou um comprimido de veneno,.. mas falhou e ele caiu sobre o balcão, mesmo aqui.
I missed the ballet because of all this.
Então, esse ballet? Perdi-o, por causa desta bagunça.
I really missed this place.
Tive imensas saudades disto.
Well, I had a lot to do at home this morning, and I missed my bus.
Bem, eu tive que fazer muita coisa em casa essa manhã E perdi meu ônibus.
No, it wasn't like this. I wouldn't have missed on the first shot.
Não, não está nada bem assim.
It was absolutely wonderful to be woken by Gladys this morning, telling me I missed the best party of the season.
Foi maravilhoso será acordada pela Gladys a dizer que eu perdera uma festa e peras. - Mas não perdeste.
Once this week I questioned my supervisor and I missed a couple of minutes of our leader's speech on television.
Esta semana, eu questionei o meu supervisor. E perdi alguns minutos do pronunciamento do Líder na TV.
Oh, no. I wouldn't have missed this for the world.
Não perderia isso por nada no mundo.
Looks I missed it this time.
É incrível! Desta vez falhei.
This is yours, madam? Well, of course it's mine. I missed it last night in the saloon.
Dei por falta dela ontem à noite.
I'm being punished because I missed Mass this morning.
Eu estou sendo punido porque eu perdi Mass esta manhã.
I think, and I know this sounds strange, but I think I really missed a good bet when I let Tracy go.
Acho, e isto parece estranho, que perdi uma boa aposta quando deixei a Tracy.
I missed all this.
Tinha saudades de tudo isto.
I missed dinner for this.
Perdi o jantar por causa disto.
I'm sorry I missed you this morning.
Desculpa não te ter acompanhado.
I wouldn't have missed this for anything.
Não perderia isto por nada.
When I examined the ashes of that fire, I discovered that your experts had missed this.
Quando examinei as cinzas do incêndio, descobri que os seus "peritos" não tinham reparado nisto.
And what is more, this is the first time for seven and twenty years that I've missed my Saturday night of whiskey at my club. And I find myself extremely inconvenienced.
E mais, é a primeira vez em 27 anos que perco o sábado à noite de whist no meu clube, o que me incomoda profundamente.
This sounds wild. I'm sorry I missed it.
Que chatice, não dei por nada.
I found something in this house all them country squires have missed.
Descobri algo que escapou a todos os amos. Descobri-a e estou pronto para partir.
I don't think she missed a day in the? years I've owned this dump.
Acho que ela não sentia saudades nos anos em que isto é meu.
Oh, Luise, how I've missed this.
Oh, Luise, como eu perdi tudo isso.
I'd never forgive myself if she missed this.
Nunca iria perdoar-me se ela perdesse isto.
Just this morning I was thinking about... that I missed painting.
Ainda hoje de manhã pensei que tinha imensas saudades de pintar.
Well, it's been so long since you needed me for anything like this, I guess I missed it.
Faz tanto tempo que não precisavas de mim para este tipo de coisa. Acho que sentia saudades.
I've missed this view.
Tinha-me esquecido desta vista...
I've missed this place... and the mutt.
Senti falta deste lugar e do cão.
Yeah, I wouldn't have missed this for anything.
Vieste. Não iria perder isto por nada deste mundo.
I wouldn't have missed this for the world.
Não teria perdido isto por nada deste mundo.
- I've missed you all this time.
- Senti imenso a tua falta.
I missed you this morning.
Senti a tua falta esta manhã.
Just think I would have missed all this
Pense só que teria perdido tudo isto.
Sorry, I missed your show this morning.
Desculpe, perdi seu show desta manhã.
And to think I might have missed all this.
E eu que podia ter perdido tudo isto.
Just watch this. I would've missed this, too, but the phone rang.
Eu também não teria notado, mas o telefone tocou.
I have been shot eight times this year... and as a result, I almost missed work.
Eu fui alvejado oito vezes este ano... e como resultado, quase tive que faltar ao trabalho.
I'd have done what I could and left. - I'd have missed this!
Ainda bem que veio, se não fosse você, eu faria o possível pelo Sirah e ia-me embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]