English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I really can't say

I really can't say traduction Portugais

232 traduction parallèle
Well, I've never gone in for stacking up women, so I really can't say.
Nunca gostei de empilhar mulheres, portanto, não sei dizer.
I really can't say, though I saw him quite often in Paris.
Não te poderia dizer, apesar de o ter visto com frequência em Paris.
- I really can't say, sir.
- Não lhe sei dizer.
I didn't have time on Sunday, at public ceremonies one can never say what one really thinks.
Não tive oportunidade no domingo porque nessas cerimónias oficiais com toda a gente à frente, não se pode nunca dizer o que se pensa.
As a civilian I can't really say I fully understand, but I think I've understood the general position.
Não sou militar. Não posso, pois, afirmar que compreendi tudo, mas alguma coisa sempre entendi, como a disposição geral.
As a civilian I can't really say I fully understand, but I think I've understood the general position.
Näo sou militar. Näo posso, pois, afirmar que compreendi tudo, mas alguma coisa sempre entendi, como a disposiçäo geral.
I can't say. I really can't say.
Não sei. Não sei mesmo.
That's all I can say, really. You don't know how crowded it is here.
Nem imaginam a multidão que está aqui.
But really the detail is very difficult to pick up. It's small and it's indeterminate, though I can't say it's inaccurate.
É difícil perceber os pormenores.
I can't really say, but I don't think so.
Não posso dizer, mas acho que não.
Well, I can't really talk now, but what does he say the next step is?
Agora não pode falar, mas segundo ele
Can't say I blame him really.
Não posso dizer que o invejo.
Yeah, but you can really see them if you want too, can't you. I mean you can go home with them, if you want to, all these places say that.
Mas se quiseres, podes encontrar-te com eles, ir com eles para casa.
Say, I can't feel any underwear down there. I could really get into that.
Não pareces ter soutien.
I can't really say. Yes.
Não posso dizer... sim.
I can't say it is, really.
Na verdade, não.
but I can't really say that I've got much faith in all this crap.
Mas digo-te que não acredito muito nesta história.
Why can't I ever say what I really mean?
Porque é que eu nunca consigo dizer aquilo que quero?
The men can say what they like, sir. I don't really give a damn.
Os homens podem dizer o que quiseres, senhor, Não me importo.
- Can't say that I really like it though.
Não gostas?
I can't really say.
Não posso dizer.
Right, Hastings? - Ah, can't say I really know any women... oh, in business, that is.
Não posso dizer que conheça mulheres nos negócios, claro!
I just well, I really can't say.
E eu... Desculpe, não lhe posso contar.
We say Mass together. Look, I really appreciate it, Matthew, but I can't.
Olha, eu agradeço muito, Matthew, mas eu não posso.
I can't really say, but we've never had a problem like this before.
Não sei ao certo, mas nunca tínhamos tido problemas como este.
And I can't even say anything you know, because all he's really doing is being nice but nobody's this nice.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.
Well, can't say I blame him, really.
Bem, não o posso censurar, a sério.
I really can't say.
Não posso dizer.
I really can't say.
Eu não tenho a certeza.
- I can't say, really.
- Não sei, a sério.
I really don't know what we can say to thank you two.
Eu realmente não sei que podemos dizer para vos agradecer aos dois.
But I don't know whether I can say I really gave up.
Mas sabe... não sei se posso dizer que eu realmente abandonei.
I really can't say.
Não sei dizer.
To speak honestly, I can't say I really approve but my understanding is that it's all part of your business and that people only get killed who bring it on themselves.
Para ser honesto, não posso dizer que as aprovo mas entendo que elas fazem parte do ramo que vocês escolheram e que as pessoas morrem porque abusam da sorte.
It's like, I know he really cares about me. Even if he can't say it, he does.
Sei que ele gosta de mim, mesmo que ele não o diga.
- I really can't say.
Quero discutir isso com um neurocirurgião.
- I can't really say.
Sinceramente, não sei.
If you can't say more, I'll assume that you didn't really read it... and your mother's gonna want me to call her.
Se não disseres mais nada, vou pensar que não o leste. E vou telefonar à tua mãe.
I mean, I can't say that I'm really so interested anymore.
Não posso dizer que tenha perdido o interesse.
I can't say, really.
Não sei bem.
That's my Uncle Jonas, who regards me as the black sheep of the family, I guess you could say. - So you really can't come?
Quando pensas "encontro", tu pensas em vestires-te bem, bonita, ir a algum lugar, um pouco de vinho... um filme.
And I don't really think it's a big deal so I'm just gonna say it and you can react.
E acho que não vai ser um grande problema portanto vou dizê-lo e depois vocês podem reagir.
I know... you can't really say.
Já sei. Não me sabe dizer.
"I can't really say zeb is my hero, or Fred, or Ted or even Tennessee."
"Não posso dizer que o Zeb é meu herói, ou o Fred",
I can't really say, without more tests.
Sem fazer mais testes, não sei.
I can't really say.
Não sei dizer.
I made sure that nothing was ever forced... during our sessions or sittings together - I-I can't really say they were dates, not on my part, although the illusion of dating was imperative - and that his free will was at the forefront of each decision.
Assegurei-me de nunca o obrigar a nada... durante as nossas sessões ou períodos forenses juntos - da minha parte, realmente não posso dizer que tenham sido encontros... embora era imperativo que existisse a ilusão de que eram -
I really can't say anything.
Eu não posso mesmo dizer-lhe nada.
I really can't say anything about his situation.
Eu não posso mesmo dizer-lhe nada sobre a condição dele.
But what kind of a man you are, I really can't say.
Mas não posso decidir realmente que tipo de homem és.
Well... I really can't say...
Bom... ouve, na verdade não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]